

D1679

བོད་ཀྱི་ལྷ་བཙན་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་བཀའ་ལུང་གིས་དཔལ་ན་ལེནྡྲའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་དེ་ཉིད་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡྷེ་གནུབས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡོ་ག་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བྷ་ར་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ་མཎྜལ་ནོ་པི་ཀ་སརྦ་སཏྭ་སུ་ཁོ་ཏ་ཡ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་སེམས་ཅན ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是在藏王赤松德赞的诏令下，在那烂陀寺，由印度堪布胡迦惹以及大译师班智达努南开宁波翻译、校对并最终确定下来的。

指上一篇：
 我来翻译这段藏文:

这是在藏王赤松德赞的诏令下，在那烂陀寺，由印度堪布胡迦惹以及大译师班智达努南开宁波翻译、校对并最终确定下来的。

注:
- 赤松德赞(Trisong Detsen)是吐蕃著名的赞普(国王)
- 那烂陀寺(Nalanda)是古印度著名的佛教寺院和学府
- 胡迦惹(Humkara)是印度高僧
- 努南开宁波(Nub Namkhai Nyingpo)是著名的藏传佛教译师
 这发生在吐蕃帝国时期，具体是在赤松德赞统治期间（约公元742-797年）。这是吐蕃佛教发展的重要时期，通常被称为"前弘期"。

赤松德赞是吐蕃历史上最重要的赞普之一，他大力推广佛教，在位期间：
- 邀请了印度高僧寂护（又称静命）
- 建立了桑耶寺（西藏第一座佛教寺院）
- 确立佛教为国教
- 派遣许多藏人前往印度学习
- 组织了大规模的佛经翻译工作

这段文字描述的翻译活动，正是在这个佛教大规模传入西藏的历史背景下进行的。当时有很多印度的佛教经典被翻译成藏文，为藏传佛教的发展奠定了基础。


[梵文标题]
梵文：Śrī-sarva-buddha-samayoga-ḍākinī-jāla-saṃbhara-mahātantra-rāja-nāma-maṇḍala-nopika-sarva-sattva-sukhot-aya-nāma
(श्री सर्व बुद्ध समयोग डाकिनी जाल संभर महातन्त्र राज नाम मण्डल नोपिक सर्व सत्व सुखोत्य नाम)
藏文题目：《大续王 - 吉祥一切佛平等瑜伽空行母幻网集会之坛城仪轨 - 能生一切众生安乐》
顶礼吉祥金刚萨埵！

 །མ་ལུས་བདུད་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་མཛད་ནས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིང་། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཁྲལ་བསྐྱུངས་ནས་བདེ་མཛད་རྒྱལ་གྱུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་རང་གི་ཡན་ལག་ དགའ་མཛད་རྒྱལ་གྱུར་ནས།།ཁྲག་གི་བཏུང་བས་མྱོས་ཤིང་བཙུན་མོ་ལ་སྤྱོད་རྒྱལ་བར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ཡོན་ཏན་ཅན། །མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་རབ་སྒྲུབ་པ། །ཀུན་དུ་ནུབ་པོ་ཉིད་མཐོང་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གའི་རིམ་འདི་ནི། ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྔོན་འགྲོ་བའི། །བདེ་བ་སྐྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ། །ཁ་ཅིག་རྗེས་སུ་གཟུང་ཕྱིར་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །གང་ཕྱིར་དེ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་བས། །མ་ལུས་སྡིག་པ་ཟད་པས་ན། །འདི་ནི་བདག་གི་གུས་པར་བྱས། ། གང་ཕྱིར་དེ་ཡི་གཟུགས་སྐུ་ནི། །བྲིས་པའི་ཐང་ཀ་ལ་སོགས་ཏེ། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དྲན་སྒོ་ནས། །དེ་གཟུགས་ཁ་དོག་ཅན་དུ་འགྱུར། །དེ་རིགས་སོམ་ཉི་མེད་པ་དང་། །མཆོག་ཏུ་ཡིད་དགའ་སྐྱེད་པ་དེ། །རིགས་མེད་ཡོན་ཏན་མེད་གྱུར་ཅིང་། །ཁ་ཅིག་རྣམ་པར་འཁྲུལ པར་འགྱུར།།དེས་ན་རབ་རྒྱས་གྱུར་པ་ནི། །གང་ཞིག་འདི་ནི་དགོས་མིན་ཏེ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བརྒྱ་ལམ་ན། །ཁ་ཅིག་ལ་ནི་དགོས་པར་འགྱུར། །བརྩེ་མེད་ཁྲོ་ལ་གདུག་པ་དང་། །ལེ་ལོ་ཆགས་སྡང་ལྡན་པ་ཡི། །དེ་སོགས་སྐྱོན་ནི་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །མཚན་ཉིད་ཀུན་ དང་ལྡན་པ་ཡི།།སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ལས་དངོས་པའི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་རབ་གནས་སོགས། །འདོད་དང་དོན་བྱེད་ནུས་རྣམས་ཀྱི། །སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་ལ། །ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་བར་གསོལ་གདབ། །སྔོན་དུ་ བསྙེན་པས་བགེགས་གཞོམ་དང་།།ཚོགས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོའི་སྔགས་འབུམ་བཟླས། །ཡང་ན་ལྷག་པའི་ལྷ་རུ་མཚོན། །གཞན་གྱི་ཡང་ནི་ཁྲི་ཡིན་ཏེ། །འདི་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པར་བརྗོད། །གཟའ་དང་སྐར་སོགས་བཟང་པོ་ལ། ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་བརྩམ་བྱས་ཏེ། །ཟླ་བ་དྲུག་དང་གཟའ་བཞི་དང་། །སྐར་མ་རྣམས་ནི་བཅུ་བཞི་དང་། །ཚེས་གྲངས་བདུན་དུ་ཕྱེ་བ་ལ། །རབ་གནས་ལ་སོགས་རྒྱས་པར་གསུངས། །དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་འབྲིང་དགུན་ཆུང་། །དབྱར་ཟླ་ར་བ་འབྲིང་དགུན་ཟླ། །གཟའ་ལག བླ་མ་པ་བ་སངས།།ཟླ་བའི་གཟའ་རྣམས་འདི་དག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
遍摄一切魔众后而得胜利，
消除善逝们的忧虑后而成就安乐胜利，
以金刚瑜伽自身支分而成就欢喜胜利，
饮用鲜血而陶醉，受用佛母而得胜。
一切佛平等瑜伽，
具深广功德，
迅速成就菩提，
见一切皆寂灭，
此坛城仪轨次第，
为利益一切众生，
名为"生起安乐"，
为摄受某些众生。
由彼而得摄受故，
因为得到彼摄受，
能尽一切罪业，
故我恭敬而作此。
因为彼之色身，
绘于唐卡等中，
从忆念彼功德门中，
彼身成具色相。
彼种姓无有疑虑，
生起最胜欢喜，
无种姓无功德，
某些将生迷乱。
因此广大圆满者，
有些不需此法，
然而百千人中，
某些则有所需。
远离无慈忿恨毒，
懈怠贪嗔等过，
断除如是诸过，
具足一切相好。
上师从佛直接传承，
应由智者来修持，
息增安住等法，
欲求成办事业者。
弟子绘制坛城时，
应二次或三次祈请，
先以近修降伏障碍，
为了生起资粮故。
轮坛主尊咒十万遍，
或表胜义本尊相，
其余则诵一万遍，
此即近修之所说。
于吉祥星宿时辰中，
智者应当开始修，
六月四星十四宿，
七种日数分别中，
开光等法广宣说。
春季初中末三月，
夏季初中冬季月，
火星木星金星水星，
月亮诸星即是此。

 །རྒྱལ་དང་མེ་བཞི་ལྷ་མཚམས་དང་། །སྣར་མ་བྱ་གཞུག་ནམ་གྲུ་དང་། །ཆུ་སྨད་སྣརོན་དང་ཁྲུམས་དང་ལག་།ལྔ་པ་བདུན་པ་བཅུ་རྣམས་དང་། །གང་ཞིག་གསུམ་དང་འགེངས་པ་དང་། །ཟླ་བ་ཉ་དང་བཅུ་གསུམ་ སྟེ།།ཚེས་གྲངས་བདུན་ནི་དགེ་བ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་སྔར་བརྗོད་སྐལ་བཟང་ནི། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱད་བྱ་སྟེ། །གཞན་དུ་སློབ་དཔོན་རྫས་འདོད་པས། །དམྱལ་བ་ཉིད་དུ་ལྟུང་བ་ཡིན། །དེ་ལྟའི་རིམ་པས་སྤྱད་བྱ་སྟེ། །རི་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་རྡལ་དང་། །ས་ཕྱོགས་ཡིད་དང་མཐུན་པ་ རུ།།ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། །ཐལ་བ་རུས་དུམ་གཏུན་བུ་རྣམས། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ལྷོ་དང་ཆུ་ལ་ཐུག་པ་རུ། །ས་ནི་ཤར་དང་བྱང་དུ་ནུབ། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ། །རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་དོ། །དམངས་རིགས་ནས་ནི་བྲམ་ཟེའི་བར། །གནག་ སེར་དམར་དང་དཀར་པོའོ།།དེ་ནས་དྲི་ནི་ཤེས་བྱས་ཏེ། །གནག་དང་ཆུ་རུལ་པཊ་དྲི་དང་། །བཞི་པ་ཡིད་འོང་དྲིར་བརྗོད་དེ། །རོ་ཡང་ཡོངས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །སྐྱུར་ཞིང་རྩུབ་པ་དམངས་རིགས་འགྱུར། །མངར་བ་རྗེ་རིགས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། །ཚ་བ་ཡང་ནི་རྒྱལ་རིགས་ལ། །གཞན་ནི་ཁ་ ཞིང་བསྐ་བ་ཡིན།།ཞི་དང་རྒྱས་དང་དེ་བཞིན་དབང་། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱང་ནི་འདོད་པ་སྟེ། །ས་ནི་འདི་ལྟར་རིམ་བརྗོད་པ། །བརྐོས་ནས་ཡང་ནི་དགང་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཁ་དོག་བརྗོད་སོགས་རིམ། །མཁས་པས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་སྟེ། །ནག་པོ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་ནི། །སེར་པོ་བུ་རམ་ ཉིད་ཡིན་ནོ།།དཀར་པོའི་དོན་ཕྱིར་ཙནྡན་ཉིད། །དམར་པོ་པདྨའི་ཆུ་ཉིད་དང་། །དམར་པོ་ཙནྡན་དག་གིས་ཏེ། །འདི་ནི་གཉིས་ཀར་ཤེས་པར་བྱ། །སེར་པོ་ལ་ནི་གུར་ཀུམ་སྟེ། །ནག་པོ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཤ་རུལ་པ་ཡི་ཆུ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་རོ་དོན་བརྗོད་བྱ་སྟེ། ནག་པོ་ཇི་ལྟར་ བརྗོད་པ་ནི།།སེར་པོ་བུ་རམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དམར་པོ་ལ་ནི་ཚ་བ་གསུམ། །དཀར་པོ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཉིད་ཡིན། །ས་ལ་ཕུར་གདབ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཕུར་ཞི་བ་ལ། །རྒྱས་པ་ཨ་ཤྭཏྠ་ཤིང་སྟེ། །དབང་ལ་སིང་ལྡེང་ཕུར་བུ་གནས། །གསད་པ་ ལ་ནི་རུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
胜宿、火四、天际宿，
昴宿、轸宿、壁宿及，
室宿、危宿、虚宿、觜宿，
初五、初七、初十日，
以及初三、满月日，
十三日等共七日，
这七个日期为吉祥。
如前所说诸吉祥，
应当如理而修行，
否则上师贪资具，
必定堕入地狱中。
依此次第而修行，
于山城镇聚落中，
及与意相顺应处，
应当遍择其地基。
灰烬骨块杵臼等，
应当清净无瑕疵。
南方及水边际处，
地向东北而倾斜。
一切事物世俗中，
种姓分为四种类。
从首陀罗至婆罗门，
黑黄赤白四种色。
复次当知诸香气，
黑色腐水檀香味，
第四为悦意香气，
味道亦当详观察。
酸涩为首陀罗性，
甜味即是刹帝利，
辛味亦属王族性，
余者苦涩之滋味。
息增如是并怀柔，
诛业亦是所欲求，
地基如是次第说，
挖掘之后复填平。
如是色相等次第，
智者当作净洒水，
如是所说黑色者，
黄色即是糖蜜性。
为求白色旨趣故，
即用白檀之精华，
赤色莲花水精华，
赤色旃檀二俱知。
黄色即是郁金香，
黑色亦当如是说，
腐肉之水即是也。
如是为说味道义。
如是所说黑色者，
黄色即是糖蜜性，
赤色则用三辛味，
白色如前所说是。
为护地基钉橛故，
我今当说其方法：
尼拘陀木橛息灾，
增益用菩提树木，
怀柔用萨罗树橛，
诛业则用骨头橛。

།ཞི་བ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ནས་བུམ་པ་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཤེལ་རང་བཞིན། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་དངུལ་དུ་གྲགས། །དབང་ལ་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །གསད་པ་ལ་ནི་ཐོད་པ་ཡིན། །དངུལ་ལ་སོགས་པ་མེད་གྱུར་ན། །ས་ཡི་རང་བཞིན་རྩ་མི་གནག་། ཙནྡན་དང་ནི་གུར་ཀུམ་དང་། །དེ་བཞིན་ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བའི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བྱུག་པར་བྱ། །ཞི་བ་སྔ་དྲོ་བྱ་བ་སྟེ། །རྒྱས་པ་དེ་ཡི་དེ་མ་ཐག་།དེ་ནས་དབང་གི་ལས་ཡིན་ཏེ། །དགོངས་ཀ་བསད་པའི་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད ཡོན་སྣོད་བཤད་དེ།།ཇི་ལྟར་ཁམས་དང་ཚད་གྱུར་པ། །ཤེལ་དང་དངུལ་དང་གསེར་དང་ནི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྕགས་ཉིད་དོ། །པདྨའི་རྣམ་པ་དངུལ་ཡིན་ཏེ། །སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་ཉིད་དོ། །འདབ་མ་ཡང་ནི་བཞི་བཞི་སྟེ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ལྷ་གཟུགས་ནི། །ཇི་ལྟར་དེ་ནི་བརྗོད་ པར་བྱ།།ཞི་བ་ལ་སོགས་དཀར་པོ་སྟེ། །ཞི་བའི་རང་བཞིན་མཉམ་གཞག་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སེར་པོ་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་གཏེར་སོགས་དགུག་པའོ། །དབང་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཏེ། །ཁ་དོག་དམར་ཞིང་འབར་བའོ། །གསད་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་སྟེ། །འཁྲུགས་ཤིང་ འཇིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།ཐིག་སྐུད་ཁྲུ་བརྒྱད་པར་གསུངས་ཏེ། །གཞོན་ནུ་མ་ཡིས་བཀལ་བ་ཡིས། །དུ་མ་རབ་ཏུ་བཀལ་ནས་ནི། །སློབ་དཔོན་མཐེབ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཆའོ། །འདུག་སྟངས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ནི། །རིམ་བཞིན་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞི་བ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ སྟེ།།རྒྱས་ལ་དེ་བཞིན་རྡོར་སྐྱིལ་ཀྲུང་། །དབང་ལ་གཡོན་པའི་སྟང་སྟབས་ཏེ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟན་ལ་ལེགས་གནས་པའོ། །གཡས་པས་གདེངས་ཏེ་བསྙལ་བ་ནི། །གསད་པ་ལ་མཆོག་ལྷ་མིན་བཞིན། །ཇི་ལྟར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ནི། །བདག་གིས་བཟླས་ཕྲེང་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཤེལ་ རང་བཞིན།།རྒྱས་ལ་མུ་ཏིག་འབྲས་བུར་བརྗོད། །དབང་ལ་བོ་དེ་ཙེ་རུ་བཤད། །གསད་པ་མི་ཡི་རུས་པ་ཡིན། །གསེར་དང་དངུལ་དང་མུ་ཏིག་དང་། །མཐིན་ཤུན་དང་ནི་བྱེ་རུ་སྟེ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་ལྔར་བརྗོད་ནས། །ཁ་རྒྱན་ལྔ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །འཛམ་བུ་ན་ད་བིལ་བ་དང་། །སྐྱུར་ཞིང་ས་ བོན་གང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
依照息灾等差别，
接着当说宝瓶法，
息灾用水晶为性，
增益则用白银器，
怀柔用金为自性，
诛业则用颅骨器。
若无白银等物时，
地性黑根亦可用。
白檀及与郁金香，
如是复用赤檀香，
尸林灰烬细末等，
智者应当涂抹之。
息灾晨朝为时宜，
增益紧接其后行，
随后怀柔法为宜，
黄昏则行诛业法。
复次说明供水器，
依照界性与尺度，
水晶白银及黄金，
依次铁器为法器。
莲花形状银器造，
尺寸应当十二指，
四四花瓣为装饰，
息灾等尊之形相。
如是当说其形相，
息灾等尊皆白色，
息灾本性入等持，
增益则是黄金色，
最胜招摄诸宝藏，
怀柔具有贪欲心，
色相赤红且炽燃，
诛业色相为黑色，
暴怒恐怖为其性。
量绳说应八肘长，
应由少女所纺织，
多次精心纺织成，
上师十二指为量。
坐势如何所宣说，
依次如理而宣说：
息灾菩萨跏趺坐，
增益金刚跏趺坐，
怀柔左足立姿势，
跏趺端坐于座上，
右足伸展而侧卧，
诛业最胜如阿修罗。
如是依照其次第，
我今当说诵珠法：
息灾水晶为自性，
增益珍珠果实说，
怀柔菩提子为宜，
诛业人骨为念珠。
黄金白银及珍珠，
青金石与珊瑚等，
说为五种珍宝已，
当说五种口庄严：
瞻部檀那与木槵，
酸味种子充满者。

།འབྲུ་ནི་ཏིལ་དང་གྲོ་དང་ནི། །སྲན་མ་ནས་དང་འབྲས་སུ་བརྗོད། །དེ་ལྟའི་རིམ་པས་མྱུར་བ་རུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་གཞན་དོན་བྱ། །གང་ཞིག་རང་དོན་དགོས་བྱེད་ན། །རྨོངས་པས་དམྱལ་བ་ཉིད་དུ་ལྟུང་། །དྲི་ཆུ་སྦྲང་རྩི་འོ་མ་དང་། །དག་པའི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་དཀར། ། གཞན་གྱི་ལས་ཀྱི་རིམ་ཚུལ་ཏེ། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་གང་ཡིན། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་བཟེད་ཞལ་དུ། །མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་དྲི་ཡིས་བདུག་།མེ་ཏོག་སྤོས་དང་དེ་བཞིན་མེ། །དྲི་ཡི་དུང་སོགས་གཡས་སུ་བཞག་།སྔགས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་ནི་གཡོན། །བཟེད་ཞལ་མདུན་དུ གཞག་པར་བྱ།།ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མཆོད་ཡོན་སྣོད་ལ་བསྔགས་པར་བྱ། །ཞི་ལ་མཐར་ནི་ཝཱ་ཤཾ་དེ། །རྒྱས་ལ་མཐར་ནི་བྷྱོ་བཤད་དོ། །དབང་ལ་མཐར་ནི་ཧྲཱིཿཡིག་སྟེ། །བསད་པའི་མཐར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་དོ། །དང་པོ་དྲི་ཆུ་དབུལ་བར་བྱ། །སྦྲང་དང་འོ་མ་གཉིས་པའོ། །དག་ པའི་ཚུལ་ནི་གསུམ་པ་སྟེ།།མེ་ཏོག་དང་བཅས་བཞི་པར་རོ། །དུང་ཆོས་ནས་ནི་དྲི་ཡི་ཆུ། །བཟེད་ཞལ་དུ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞལ་བསིལ་འཐོར་འཐུང་འོ་མ་སྦྲང་། །ཡང་ནི་བསང་གཏོར་ཆུ་ཉིད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཕྱིར་དང་། །གདུག་པ་རྣམས་ནི་ཞི་ཕྱིར་དང་། །ས་ལ་སོགས་པ་བརྟག་ པའི་ཕྱིར།།གནས་བསྲུང་རིམ་པ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །བདག་གི་གནས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཕྱི་ནས་ས་སོགས་གཟུང་བ་ནི། །ལེགས་པར་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ། །རྟག་པའི་ས་རུ་ཕྱིན་ནས་ནི། །འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ལེགས་འདུག་ནས། །དག་བློས་ཤར་དུ་ ཁ་བལྟས་ཏེ།།རྟ་མཆོག་གི་ནི་ཏིང་འཛིན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསམ་བྱ་སྟེ། །ཡན་ལག་ལ་ཡང་དགོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཡིག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡིས། །ས་བོན་བྲལ་བར་བསམ་པར་བྱ། །ཱཿཡིག་ཁ་དོག་དམར་པོ་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་དགོད་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ཁ་དོག་ནག་ པོ་ནི།།སྙིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་དགོད་པར་བྱ། །ཧོཿཡིག་ཁ་དོག་སེར་པོ་ནི། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་དགོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
谷物说是芝麻青稞，
豆类大麦及稻米，
如是次第速修持，
智者应当利他行。
若人唯求自利益，
愚痴必堕地狱中。
牛尿蜂蜜及牛奶，
清净之水白花等，
他法次第仪轨中，
如何宣说其次第。
如是所说承供器，
赞叹熏香以供养，
花香及与火供养，
香螺等物置右边，
咒语供水器在左，
承供器具置前方。
以三字咒来加持，
供水器具当赞叹，
息灾末尾瓦商咒，
增益末尾说布约，
怀柔末尾吙字咒，
诛业末尾吽啪咒。
首先供奉以牛尿，
蜜乳二者为其次，
清净之水为第三，
伴以鲜花为第四。
从螺器中取香水，
应当供奉承器中，
漱口洒净用乳蜜，
复以净水作洒净。
为画坛城之缘故，
为息恶者之缘故，
为察地等之缘故，
当说护处之次第。
首先金刚上师应，
守护自身所住处，
然后摄持地等物，
善妙等持而安住。
来到坚固地面已，
善坐柔软座垫上，
净心面向东方坐，
马头尊之三摩地。
瑜伽行者当观想，
复当安置诸支分。
嗡字白色之种子，
当观离于诸种子，
阿字红色之种子，
安置受用轮中央，
吽字黑色之种子，
安置心轮之中央，
吙字黄色之种子，
安置脐轮之中央。

 །ཧཱཾ་ཀྵཾ་སྤྱི་གཙུག་གསང་བ་ནི། །ལྗང་དང་སྔོ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏུ་རིམ་བཞིན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ནི་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །ས་གཞི་རྣམས་ནི་ཡོངས་གྱུར་པས། །མཁས་པ་ ཡིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ།།རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་འཕྲོས་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མི་བཟད་པས། །ཕྱོགས་བཅུར་ཀུན་དུ་གནས་པ་ཡི། །བགེགས་ཀུན་འབར་བས་བསྲེག་པར་བྱ། །དེར་གནས་ཡུལ་གྱི་མིང་གི་མིང་། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་བྱས་ཏེ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཞིང་སྐྱོང་ལ། །གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་གཏང་བར་བྱ། ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ། པུཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། དཱི་པཾ། ཨཀྵ་དྷཾ། དཱ་ད་མ་ཧེ། ས་པ་རི་ཝ་ར་ཤྲཱི་གྲཾ་ཧ་ཨ་གཙྪནྟུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞཾ་ཏུ་ཁཱ་དཾ་ཏུ་ས་པ་རི་ཝཱ་རི། སརྦ་སཏྭ་ནཾ། ཤཱིནྟ་པུཥྚིཾ་རཀྵ་ཝརྣ་གོ་པུཥྚིཾ་ཀ་རོ་ཏུ་ཀ་།ི་དཾ་སྠ་ནཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏྭ་བ་ཧེ། མཎྜལ་བྷུ་མྱཾ། ཏིཥྛ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱཧཱ། བཤད་པར་གྱུར་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསམ་བྱ་སྟེ། །རླུང་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །ཇི་སྲིད་མཐོང་བའི་བར་དུ་ནི། །འཁོར་ལོའི་མཐར་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། ། ར་བ་ལྔ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འོག་གི་ཆ་ཡི་རྩེ་གསུམ་ལ། །སྟེང་གི་མདའ་ཡི་དྲ་བའོ། །ཧ་ཡ་ར་བ་ལ་རྒྱུ་ལས། །མཁས་པས་མཁའ་སོགས་དགོད་བྱ་སྟེ། །ཡང་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ཉིད་དང་། །ཧ་གཉིས་སྟེང་དང་འོག་ཏུའོ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་སྲུང་བསྒོམས་ནས། །བྷཱུཾ་ཡིག་ས་བོན་ལས བྱུང་བའི།།གཞལ་ཡས་ཁང་ཡང་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དེར་ནི་བཾ་སྐྱེས་པདྨའོ། །དེ་སྟེང་རཾ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེར་ནི་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་འཁོར། །ཧཱུཾ་བསམ་དག་ལས་རྟ་མཆོག་སྟེ། །བདེ་མཆོག་མ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའོ། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་དཔུང་པ་བཞི། །ཕྱག་བཞི་པ་ལ་ཞབས་བཞི་ པ།།རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དོན་གྲུབ་པའོ། །དཔལ་ལྡན་སྣ་ཚོགས་པད་འཆང་ཞིང་། །གཡོན་འོག་མདུན་དུ་རལ་གྲིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
吽叉于顶密处安，
绿色蓝色亦复然，
六轮之中依次第，
六曼陀罗当修习。
大地一切尽变化，
智者即当放金刚，
从彼金刚所放射，
炽燃金刚不可挡，
十方一切所住处，
诸魔以火当焚烧。
彼处地方之名号，
智者应当善了知，
首先即向护法众，
献食供养当遣送。
（以下为咒语部分）
嗡阿吽某某萨帕日瓦日雅 伊当巴林甘当 普善 度庞 地庞 阿克夏当 达达玛黑 萨帕日瓦日雅室利格让哈阿格尊图匝吽邦吙 伊当巴林格里南图卡当图萨帕日瓦日 萨日瓦萨特瓦南 香达普斯定日克夏瓦日纳果普斯定卡若图卡伊当斯塔南达塔嘎特瓦巴黑 曼札拉布弥央 底斯图吽吽啪 班匝达日阿佳帕雅底梭哈
如是所说次第中，
护轮观想当修习，
风等坛城当修习，
从彼一切变化已，
乃至所见之间中，
为护轮之边际故，
五重围墙亦如是。
下方三角之尖端，
上方箭网交织成。
哈雅日巴拉运行，
智者布设虚空等，
或以三字咒为主，
双哈上下而安置。
具慧修持护法已，
从布种子所生起，
宫殿亦当善修习，
其中梵生莲花现。
其上染生日轮现，
其中阿生月轮现。
吽想净现马头尊，
胜乐佛母双运相。
四面具足四臂膊，
四手具足四足尊，
马头大王之本尊，
大自在尊成就者。
吉祥执持杂莲花，
左下前方持宝剑。

 །གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་འཕྱར། །གཡས་འོག་བ་དན་གསུམ་པར་བྱ། །དེ་སྙིང་པདྨ་ཉིད་བསྒོམ་སྟེ། །ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ ནི།།གདུག་ཅིང་རབ་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །མ་ལུས་བགེགས་ནི་གཞོམ་པ་དང་། །བདུད་བཞི་ཟད་པར་མཛད་པ་སྟེ། །འཇིགས་པའི་དུས་མཐའི་མེ་འབར་བས། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་ཚོགས་འཕྲོ་བའི། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ བསྒོམས་ནས་ནི།།བདུད་སོགས་རྣམ་པར་བཅོམ་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵ་ཧྲཿཧྲཿཧྲཿཧྲཿར་ར་ར་ར། བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སརྦཱ་ཝ་ར་ན། སརྦྦ་དྷརྨ་པྲ་ལ་ཡ་ས་བྷཱ་བ་སརྦྦ་མཱ་རེ་ཀ་ཡ་ཀ་བིགྷྣཱ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དི་ནཾ། དཱ་ཤ་དིཀྒ་ཏ་ནཱཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩི་ཙིཏྟ་ནི། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ནི་བགེགས་བསྲེག་པའི་སྔགས་སོ། །ལོག་འདྲེན་གྱི་ནི་བགེགས་ལ་སོགས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིངས་བྱས་ནས། །བཅིང་བ་ཀུན་གྱིས་བཅིང་བར་བསྒོམ། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ནི། །ལྟེ་སྨད་དབལ་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུའི གདུག་པའི་བགེགས་སྟེང་དུ།།སོན་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕྱོགས་མཚམས་ ཕུར་བུས་བསྲུང་བ་ལ།།ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་བསྒོ། །བློ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་བསམ་བྱ་སྟེ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷེ་ཏྲུཾ་ཧཾ། ཀྲོ་ཏ་ནཱ་མཛྙཱ་ན་ད་ཀ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་རཀྵི་ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
右手持执金刚杵，
右下三幡当安置，
其心莲花当修习，
从吽大忿怒尊现，
凶恶极为难忍受，
十大忿怒当放射，
为摧无余诸魔障，
并令四魔尽灭除，
如同劫末火炽燃，
焚烧邪魔诸障碍。
遍空放射光明聚，
如是修持其法轮，
摧毁魔众诸障已，
然后安住等持中。
（咒语部分）
嗡阿吽吙杭叉哈日哈日哈日哈日日日日日 班匝阿纳拉萨日瓦瓦日纳 萨日瓦达日玛帕拉雅萨巴瓦萨日瓦玛热卡雅卡比纳雅卡地南 达夏地格达南卡雅瓦格其达尼 达哈达哈 帕查帕查 巴斯米库如吽吽吽啪
此乃焚烧障碍咒。
邪魔等类诸魔障，
金刚钩召摄而来，
金刚索以缚其身，
观想诸缚悉缚之。
忿怒金刚橛王尊，
脐下锋利之本性，
十方恶毒魔顶上，
观想钉入当修习。
（咒语部分）
嗡嘎嘎嘎达雅嘎达雅 萨日瓦度斯当啪 格拉格拉雅萨日瓦帕庞啪 吽吽吽班匝格拉雅班匝达若达阿佳帕雅地 卡雅瓦格其达班匝格拉雅吽啪 嗡班匝母德嘎日班匝格拉雅阿扣达雅吽啪
方隅橛护持之时，
忿怒众前作宣谕。
智者当观忿怒王，
此密咒语当诵持。
（咒语部分）
嗡吽扩得准杭 扩达纳玛佳纳达卡雅梭哈 嗡班匝达塔嘎达日克希查克日萨巴瓦阿特玛扩杭
如是坚固生我慢。

 །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པ་ཡ ཨིས།།དེ་ནས་དེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དག་ཅིང་རྟོགས་ལ་སྦར་བྱས་ཏེ། །བདུད་རྩིར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐོག་མར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿུཥྞཱི་ཥ། སུམྦྷཱ་ནི་སུམྦྷཱ། ཡ་མཱནྟ་ཀ། བིགྷྣཱནྟ་ཀ། པདྨཱནྟ་ཀ། བིགྷྣཱནྟ་ཀ་།ཱ་ཙ་ལ། ནི་ལ་དཎྜ། ཊ་ཀི་རཱ་ཛ། མ་ཧཱ་བ་ལ་ཛ་བྷྱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་ཨཀྵ་ཏཾ་དཱ་ད་མ་ཧི། ཏེ་ཛ་ཨཱ་གཙྪ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སཱི་གྷྲཾ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ། གྲྀ་ཧྞ་དུ་ཁཱ་དནྟུ་པཱི་བནྟུ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསཾ་ཏྲྀ་པཱ་ད་སརྦྦ་སཏྭ་ནཾ། ཤཱནྟིཾ། པུཥྚིཾ། རཀྵ་ཝ་ར་ན་གུཔྟེ་ཀུརྦནྟུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་གཡས་གཡོན་རྐང་གཉིས་ལ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡི། ། རྡོ་རྗེ་རྐང་མཐིལ་ལ་གནས་པས། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་གར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
依照将要宣说的次第，
然后于彼献食子，
清净觉悟而加持，
化为甘露当成就。
首先应当合掌已，
然后结成诸手印。
（咒语部分）
嗡阿吽吙乌希尼沙 苏帮巴尼苏帮巴 雅曼达卡 比纳安达卡 巴德曼达卡 比纳安达卡 阿查拉 尼拉丹达 札基拉匝 玛哈巴拉匝比雅 伊当巴令甘当普邦度庞地庞阿克夏当达达玛嘻 得匝阿嘎查萨帕日瓦拉斯日昌 伊当巴令 格日纳度卡丹度皮万度 匝吽旺吙桑德日帕达萨日瓦萨埵南 香定 普斯定 拉克沙瓦拉纳格德库日万度 吽吽吽啪
然后于左右二足，
从二吽字所生起，
金刚安住足底中，
以金刚步作舞蹈。

 །དེ་ནས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བརྐྱང་དང་། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ་དག་དང་། །ཟླུམ་པོ་དང་ནི་ཟླ་གམ་དང་། །རུས་སྦལ་རྐང་སྟབས་གཅིག་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་དྲི་སོགས་བཤམས་ནས་ནི། །བཾ་ལས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་ནི། །མཁས་པས ས་ནི་བོད་པར་བྱ།།སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་ལས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་འཚལ། །བཙུན་མོ་དང་བཅས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་དག་ཐུགས་རྗེ་ ལྡན་པ་དང་།།ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ནི། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །ཀུན་དུ་ཐོགས་མེད་གཟིགས་པ་ཡི། །མགོན་པོ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་དང་། །བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ དང་།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྔགས་པས་སླར་ཡང་མཆོད་བཤམས་ནས། །རྡོ་རྗེས་ནི་མཛེས་གྱུར་པ། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་ཕྱིས་མཆོད་དེ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཡང་། བུམ་པའི་ལྷག་པར་གནས་པ་སྟེ། །སྔགས་པས་སྔར་བརྗོད་བུམ་པ་ནི། །གྲངས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། །ཡང་ན་ལྔའམ་དགུ་ཉིད་དུ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ། །ཇི་ལྟར་མཚན་མ་དེ་བྲི་བ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །གཞུ་དང འཁོར་ལོ་དེ་བཞིན་གྲི།།ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་དང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ཤ་ཆེན་དང་། །དེ་བཞིན་བདུན་པ་ལྕང་ལོ་ཡིན། །ཐོག་མ་ཐ་མར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ལྕགས་ཀྱུ་དེ་བཞིན་ཞགས་པ་དང་། །ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后右伸左伸及，
等与不等二者及，
圆形以及半月形，
龟足步势作为一。
陈设鲜花香等已，
从旺字生地天女，
智者应当召请地。
一切救护佛陀之，
行为方式差别中，
于地及诸波罗蜜，
天女汝为作证明。
为成就诸悉地故，
我今欲画坛城图。
佛母及诸菩提心，
彼等具足大悲心，
安住一切诸方所，
善逝尊前作祈请。
普遍无碍观照之，
怙主于我祈垂念。
为灌顶诸弟子等，
我今绘画坛城及，
为成办诸事业故，
祈请安住坛城中。
咒师复次陈供已，
金刚庄严所成者，
迎请之后复供养，
当诵此密咒语言：
嗡朗吽班匝布米底叉吽吽啪德 班匝达拉阿嘎纳巴雅底梭哈
然后复次，
瓶之殊胜加持者，
咒师如前所说瓶，
数量应为二十一，
或者五或九数量，
欲求悉地者当作。
如是标记彼绘画，
依次第而当宣说。
弓及法轮复次剑，
盈满甘露颅器及，
如意树及大肉及，
如是第七柳叶是。
始终皆为金刚杵，
铁钩如是羂索及，
铁锁铃铛亦复然。

 །ལས་ཀུན་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་དེ། །མཁས་པས་མཆོད་ ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་དབུས་ཕྱོགས་སུ། །མཁས་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེར་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཅིངས་ལ། །བུམ་སྟེང་བློ་དང་ལྡན་པས་གཞག་།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་སྔགས་ནི། །བརྒྱད་བརྒྱ་ཉིད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡིས་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཤར་གྱི་ཆར། །གཽ་རཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞུག་ནས་ནི། །མཆོད་ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་བྱ་སྟེ། །མཆོད་ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད པར་བྱ།།དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ནི། །སློབ་མས་མཎྜལ་བྱས་ནས་ནི། །ཆོམ་རྐུན་མ་ཡི་སྔགས་ལྡན་པས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གཞག་བྱ་སྟེ། །མཆོད་ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རོ་ལངས་མ་ཡི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཞག་བྱ་སྟེ། །མཆོད་ ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ།།དེ་ནས་གསང་སྔགས་ལྡན་པ་ཡི། །སློབ་མ་མཎྜལ་བྱས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལག་ཐོགས་ནས། །པུས་མོ་གཡས་པ་སར་བཙུགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མའི་བདུད་རྩིའི་ཐིགས། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་མཉམ་པར་བྱ། །ཁ་ཅིག་སྔགས་ནི་སྒྲུབ་ཕྱིར་དང་། །བསོད་ནམས་ འདོད་པ་དེ་ལས་གཞན།།གཞན་དུ་འཇིག་རྟེན་དོན་གཉེར་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་འཇུག་པར་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོར་གཉེར་བ། །དད་པས་མང་དུ་གཉེར་བ་ཡིས། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་བྱ་ཡི། །ཚེ་འདིས་འབྲས་བུ་འདོད་མི་བྱ། །ཚེ་འདིས་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ལ། །འཇིག་ རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་མི་འགྱུར།།སྐྱེས་བུ་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གཉེར། །ཚེ་འདི་ཡི་ནི་འབྲས་བུ་རྒྱས། །དེ་ལྟར་གུས་པ་དང་བཅས་ཏེ། །ཆོས་ནི་མཉམ་པར་བྱས་ནས་སུ། །ལུས་ངག་བསྡམས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །མདུན་དུ་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་བྱ། །སློབ་མ་རང་གིས་ལུས་བཅུག་ སྟེ།།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨར་གདོན། །དེ་ལས་བདེ་གཤེགས་ཞུ་བ་ཡི། །དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོར་གདོན། །དེ་ནས་ཐལ་སྦྱར་པུས་བཙུགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་ཚིག་དག་གིས། །ལན་གསུམ་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །བདག་གི་སྟོན་ པ་དཔའ་ཆེན་ཁྱོད།།བདེ་མཆོག་མ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཡིས་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །

我来为您翻译这段藏文：
一切事业唯一也，
智者以供养水等作供养。
于坛城之中央处，
智者安置胜瓶已，
金刚系以花鬘已，
具慧者置于瓶顶。
一切佛之密咒者，
应当持诵八百遍。
如是百零八遍者，
坛城尊应当持诵。
其后复次金刚线，
于坛城之东方分，
以嘎乌日咒置已，
以供养水等作供。
其后复有金刚尘，
应置于西方之处，
以供养水等作供。
其后于南方之中，
弟子作曼茶罗已，
以具盗女之咒语，
应当安置五股杵，
以供养水等作供。
其后于北方之中，
以起尸女密咒力，
应置金刚与铃铛，
以供养水等作供。
其后具足密咒之，
弟子作曼茶罗已，
手持花鬘于掌中，
右膝着地于地上，
金刚上师甘露滴，
如是应当作平等。
或有为修咒语故，
希求福德彼之外，
他者为求世间利，
而入坛城作修持。
希求来世利益者，
以信心多所希求，
智者入于坛城中，
不应希求今世果。
若于今世生贪求，
来世利益不成就。
士夫希求后世者，
今生果报得增长。
如是具足恭敬心，
平等修持诸法已，
以身语之调伏性，
如理安住于前方。
弟子自身入坛已，
从金刚道至莲花，
从彼融化善逝尊，
灌顶引至坛城东。
其后合掌跪地已，
对于大金刚持明，
以如是等言词句，
三次祈请作启白：
我之导师大勇士，
与胜乐母作双运，
示现大菩提之道，
怙主于我祈赐予。
佛法僧三宝尊众，

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ ལ་སྩོལ།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །སྐྱབས་གསུམ་པོ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཙོ་གྱུར་པ། །དེ་ལ་བོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་ ཚིགས་བཅད་བྱ།ཁུ་ཚུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་ཆེན་པོའི། །གསང་སྔགས་པ་ཡི་ཚུལ་ཆེན་ནི། །ཁྱོད་ནི་ཐེག་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ན། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དུས་གསུམ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་རྣམས། ། དེ་དག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་དེ་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ།།དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི། །སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་ཡི། ། ཤྭདྛ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་། །ཤུན་པ་མ་ཉམས་རྨ་མེད་པ། །ཚད་ནི་བཅུ་གཉིས་སོར་ཚད་ལ། །མེ་ཏོག་ ཕྲེང་བས་རྩེ་བཅིངས་པ།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་རིམ་བཞིན་དུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཚོམ་བུའི་སྟེང་དུ་དོར་བ་ནི། །གང་ཡང་མདུན་དུ་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ཡིས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཤར་དུ་རྩེ་བལྟས་ན། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ མཚམས་རྩེ་བལྟས་ན།།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདོད། །དེ་ལྟར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ལས། །གང་ཞིག་ཁ་ཡི་འོག་བལྟས་ན། །དེ་ཡིས་ས་འོག་དངོས་གྲུབ་ནི། །སོམ་ཉི་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །དེ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ། །དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་འཐོར་འཐུང་དང་། །དྲི་ཆུ་འཆོར་གསུམ་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦྦ་བི་ཀལྤ་ན། ཨ་པ་ན་ཡ། སཾ་ཤྭ་དྷ་ཡ་སརྦྦ་བི་ཀལྤ་ན་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཡང་ནི་ཉེར་འདུག་སྟེ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཀུ་ཤའི་རྩེ་ལ་རབ་བསྔགས་ཏེ། །དེ་ནས་སྔས་དང་སྟན་དུ་སྦྱིན། །དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བསྲུང་སྐུད མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་པ།།དེ་དག་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་པར་བཅིང་། །

我来为您翻译这段藏文：
佛法与僧伽众，
三皈依亦赐予我。
三昧耶誓愿赐予我，
菩提心亦赐予我。
佛法与僧伽众，
三皈依皆赐予我。
于大解脱之城中，
怙主我愿得趣入。
其后上首弟子者，
对彼作召请已后，
以等持心入定已，
如是偈颂当宣说：
拳印金刚大乘之，
密咒行者大仪轨，
汝若堪为大乘器，
当为汝作如实示。
身语意之金刚尊，
三世圆满诸佛陀，
为利众生而安住，
彼等即知密咒之，
殊胜仪轨彼了知，
勇士菩提树下时，
证得无量遍知智，
密咒行持无与伦，
释迦狮子救护尊，
极为可畏魔军众，
大军亦为彼摧毁。
是故为证遍知故，
子当如是生智慧。
其后甘露瑜伽之，
咒语所作加持之，
檀香等等诸木材，
树皮无损无瑕疵，
尺寸十二指宽量，
以花鬘系于顶端，
智者应当如次第，
赐予诸位弟子众。
投掷于供堆顶上，
若于前方而坠落，
彼为最胜悉地相，
如是朝东顶端者，
彼为中等悉地说，
如是朝向方隅者，
世间悉地之所求。
如是投掷齿木已，
若有朝下而观者，
彼为地下悉地相，
无有疑虑而宣说。
其后金刚弟子前，
香水洒净饮用等，
香水三次当赐予，
（咒语：嗡吽毗秽达达尔玛萨尔瓦毗嘎尔巴纳 阿巴纳雅 桑秽达雅萨尔瓦毗嘎尔巴纳阿纳雅吽）
其后复次近前坐，
以甘露瑜伽密咒力，
加持吉祥草尖端，
其后赐作枕与垫。
以彼持诵咒语力，
护绳具足三结者，
为彼等作守护故，
系于弟子肩膀上。

སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་པར་བཅིང་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་པའི། །བདུད་རྩི་ཡི་ནི་རོལ་གྱུར་པའི། །ཆོས་བཤད་པས་ནི་གཟེངས་བསྟོད་བྱ། །གལ་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་འཇིག་རྟེན་དུ། ། མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།ུ་དུམ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །གང་ཕྱིར་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ། །གང་ཕྱིར་མཉམ་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་ནུས་པ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་ཡིན། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྔར་གྱི སྡིག་པ་གང་བགྱིས་པ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱོད་པའི་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བས། །སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །དམན་པ་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་གཅོད། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱིས་མཉམ་མེད་པས། ། རྙེད་པ་མཉམ་མེད་ཆེན་པོ་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་སྐྱེ་སྟེ་སྐྱེ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་ནི་ཐེག་ཆེན་ལ། །སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བ། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི དཔལ་དང་ལྡན།།འདི་ཡིས་ཁྱོད་རྣམས་བགྲོད་གྱུར་ནས། །ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་ནས། །དེ་ཡིས་དོན་ལ་གུས་པས་མཉན། །དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་མཉན་ནས་ནི། །ཡང་ན་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ སོ་སོར་བཤགས།།འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་དང་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
系于弟子肩膀上。
其后金刚阿阇黎，
未曾出现未来临，
甘露妙味所成就，
以说法义作赞叹。
若于世间遍知智，
未曾出现不复现，
百世之中偶一现，
如优昙钵罗之花。
是故密咒行持法，
是故无等众生利，
能作不入涅槃事，
较此更为稀有也。
于多俱胝劫数中，
往昔所造诸罪业，
见此如是坛城已，
彼等一切得清净。
于此最胜行持中，
以极坚固智慧力，
能断一切苦生起，
下劣城邑诸过患。
今日汝得无与伦，
获得无等大所得，
是故诸佛及佛子，
一切具足大我者，
于此教法汝等众，
圆满受生无生起。
是故汝于大乘中，
明日当得善生起。
大乘广大所生起，
此胜道路具吉祥，
汝等由此趣入已，
证得无上智慧果。
如是对弟子宣说，
彼以恭敬闻其义。
如是如理听闻已，
复次如是当宣说：
皈依三宝作依怙，
一切罪业各忏悔，
随喜众生诸善业，
以意受持佛菩提。
于佛正法僧伽众，
乃至菩提作皈依。
为成就自他利故，
于菩提中发心愿。

 །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་གཉེར་ ནས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་སྤྱད་པར་བགྱི། །དེ་ལྟར་གསུམ་ལ་སྐྱབ་[(]འགོ་[,]འགྲོ་[)]བས། །ལན་གསུམ་མང་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །ཡང་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ནི། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ ཡིས་ནི་བསྔགས།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བིགྷྣཱ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །དེ་དག་སྙིང་ག་ལྐོག་མ་དང་། །སྤྱི་བོ་ཡི་ནི་གནས་རྣམས་སུ། །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་། །འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དགོད་པར་བྱ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བསམ་པར་བྱ། ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་སྟན་ལངས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འབྱེད་པ་གཡས་བཟུང་སྟེ། །སློབ་མའི་སྙིང་ག་ལྐོག་མ་དང་། །སྤྱི་བོ་ཡི་ནི་གནས་གསུམ་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་རེག་བྱ་ཞིང་། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་དང་། །མདུན་དུ་སྦོས་ནི་དབུལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་སྙིང་གར མར་མེ་དང་།།རིམ་བཞིན་དྲི་རྣམས་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤའི་སྟན་དག་ལ། །སློབ་མ་ཉལ་དུ་བཅུག་བྱ་སྟེ། །ཅུང་ཟད་རྨི་ལམ་སུས་མཐོང་བ། །ནང་པར་ང་ལ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས། །རིམ་བཞིན་དུ་ནི་སྨྲ་བྱ་སྟེ། །དེ་དག་རང་གི་གནས་སུ་བཏང་། །སློབ་མ་ལྷག་ པར་གནས་བྱས་ནས།།ལས་གཞན་ལ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །སློབ་མ་བསྐུལ་བ་བྱས་ནས་ནི། །དགེ་དང་མི་དགེ་མཚན་མ་རྣམས། །སོ་སོའི་དོན་ནི་བརྟག་པའི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་རང་གི་གནས་ཉལ་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ས་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ན་མཁས་པ་ཡིས། །བྱང་ ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔས་བསྟན་ཏེ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྐང་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于一切众生作迎请，
为发无上菩提心愿。
为利众生作诸事，
修持最胜菩提行。
如是三次作皈依，
应当多次三遍诵。
随后紧接其后时，
复次如是当作为。
其后金刚弟子众，
以甘露漩涡作赞叹。
以"嗡阿吽毗格那特克日特吽"咒语作守护。
于彼等心喉顶门，
诸等处所皆安置，
月轮金刚与莲花，
及以轮相之自性。
于彼等之脐轮中，
当观想嗡阿吽字。
其后阿阇黎起座，
右手执持金刚杵，
于弟子心喉顶门，
如是三处诸要处，
以金刚杵作触碰，
诵念嗡阿吽咒语。
其后于顶献花朵，
前方献上熏香供，
如是心间献明灯，
依次献上诸香料。
其后于吉祥草座，
令弟子众作安卧，
若有稍许梦境见，
明晨当向我禀告。
如是依次作宣说，
遣送彼等返本处。
令弟子作殊胜住，
其余事业当趣入。
既已劝请弟子已，
善与不善诸征相，
为观察各自义理，
阿阇黎于自处卧。
坛城地分诸方位，
智者于南方之处，
北方安置枕头处，
南方则是双足处。

 །མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་ཕུལ་ནས་ནི། །གནས་ནི་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །ོཾ་ཧོ་ཀཱ་མ་ལ་གརྦྷ་ཤ་ཡེ་བཛྲ་སུ་ཀ་མ་ནི་ད་ཏྲ་ན་ཀ་ར་མི་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏེན་ཀྲེད་ཏ་སོ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། དངོས་སམ་ཡང་ན་རྨི་ལམ་དུ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྟགས་མཐོང་ དང་།།སློབ་མ་ཡིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཏེ། །གཉིས་ཀའང་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་ངན་གྱུར་ནས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ། །གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བྱིན་བྱས་ནས། །ཕྱིས་ནི་དེ་ལྟར་དགེ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དེ། །སྔར་གྱི་ལྷ་རྣམས་རིམ་བཀོད་དེ། །འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་སྟེང་དུ་ནི། །བློ་ཆེན་ གྱིས་ནི་བསམ་པར་བྱ།།ལྟེ་བ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །བླ་མས་ཐིག་གི་སྣ་བཟུང་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་བུམ་པ་ཀུན་གྱི་ཆུས། །ཁང་པའི་ནང་དུ་བསང་གཏོར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལས་ཀྱི་ཐིག་གིས་རིམ་བཞིན་དུ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ནི་བརྐྱང་བར་བྱ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ སཱུ་ཏྲཾ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དེ་རྗེས་ཉིད་དུ་ནི། །གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཐིག་ཉིད་ཀྱིས། །མཁས་པས་མཉམ་པར་རབ་བཞག་ནས། །ལས་ཀྱི་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྔགས་བཟླས་པའི། སྲད་བུ་མཐའ་མ་དཀར་ལྡན་པས། ། དཀར་བའི་རྫས་ལ་སྦང་བྱས་ཏེ། །ཡིད་ཀྱིས་གཙོ་བོའི་གསང་སྔགས་བཟླས། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བསམས་ཏེ། །ཁུ་ཚུར་གཡོན་དུ་ཐིག་གདབ་བྱ། །གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ། །ཛཿཡིས་སྒྲུབ་པའི་ལག་ཏུ་གཏད། །ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དམིགས་ཏེ། ། ཤར་བལྟས་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གདབ་བྱ། །སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལྷོར་འདུག་སྟེ། །བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་གཉིས་པ་གདབ། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་གནས་ནས། །མཁས་པས་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ། །དེ་ནས་ཡང་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །རླུང་ཕྱོགས་གནས ལ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ།།ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་འདུག་བྱས་ཏེ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
献上供水等供品，
令住于殊胜住处。
"嗡霍嘎玛拉嘎尔巴夏耶班扎苏嘎玛尼达特拉那嘎拉米雅达他嘎达滇克热达索哈哈梭哈"。
或于现实或梦中，
如是见到诸征相，
弟子亦当如是观，
二者皆当作观察。
若是恶相现起时，
阿阇黎诵万遍咒，
献上广大食子已，
其后如是成善相。
其后于彼坛城中，
依次安置前诸尊，
于修轮相之上方，
智者当作如是观。
脐轮左手作拳印，
上师执持绳端已，
以诸咒瓶之净水，
于室内作洒净事。
"嗡萨尔瓦秀达尼吽啪特"。
以业绳依次伸展，
智慧绳索当舒展。
"班扎萨玛雅苏特朗玛帝克拉玛吽"为智慧绳索安置咒。
随后紧接其后时，
以上所说绳索法，
智者平等善安置，
当作业绳之安布。
于此且以咒加持，
末端具白之绳索，
以白物质作净除，
意念本尊密咒语。
观想黑热嘎尊处，
左拳执持绳端已，
右手作拳善执持，
以"匝"字付修者手。
观想诸方皆平等，
面向东方布金刚绳。
复次上师坐南方，
面向北方布第二。
安住火方分位已，
智者面向北方时，
外部坛城绳安布，
其后复次当如是。
安住风方面南已，
西方分位布绳索。
于彼处所而安住，
北方分位布绳索。

 །ཡང་ནི་མེ་ཕྱོགས་འདུག་ནས་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཐིག་གདབ་སྟེ། །ཁ་ཁྱེར་གྱི་ནི་ཐིག་དག་ཀྱང་། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་གདབ་པར་བྱ། །སླར་ཡང་མེ་མཚམས་ སུ་འདུག་སྟེ།།རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་བར་གདབ་ཅིང་། །དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་མཚམས་འདུག་ནས། །དབང་ལྡན་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བྱ། །སློབ་དཔོན་དང་ནི་དེ་ཡི་ཆ། །བསྐོར་ཕྱོགས་སུ་ནི་འགྲོ་བར་བྱ། །དང་པོ་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་དུ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བགོ་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་དེ་ རྗེས་ཉིད་དུ་ནི།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་དེ་ལ་བལྟ། །སླར་ཡང་དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཆར། །བགོ་བྱ་སླར་ཡང་ཉིས་འགྱུར་དུ། །མདོར་ན་ཐིག་རྐང་ཚང་བ་རུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་གདབ་པར་བྱ། །ཡང་ན་བཅུ་དྲུག་ཆ་ཆེན་ལ། །རྩ་བའི་ཚངས་ཐིག་ནས་བཟུང་སྟེ། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ རྫོགས་པར་ནི།།ལེགས་པར་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །ཚངས་ཐིག་ནས་ནི་དྲངས་པ་ཡི། །ཆ་ནི་བཞི་པ་ལེགས་བཟུང་སྟེ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཆ་ཆེན་ལྔ་པ་ནི། །ཉི་ཤུ་ཆར་ནི་བགོ་བྱ་སྟེ། །དང་པོ་ཚོན་རྩི་ཆ་ཉིད་ཡིན། ། གཉིས་བཞི་དེ་བཞིན་རིམ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡི་ཆ་ཆེན་དྲུག་པ་ནི། །ཉི་ཤུ་བཞིར་ནི་གདབ་བྱ་སྟེ། །ཆ་གཉིས་ས་ནི་དྲ་ཕྱེད་ཡིན། །དེ་ནས་གཉིས་ནི་རིམ་བཞིན་ནོ། །ཆ་ཆེན་བདུན་པ་བརྒྱད་པ་ནི། །སུམ་ཅུ་གཉིས་སུ་གདབ་བྱ་སྟེ། །རྟ་བབས་སུ་ནི་ཤེས་བྱ་ཞིང་། །ལྷག་མ་ཅི་རིགས ཤེས་པར་བྱ།།གཞན་ཡང་ཚངས་ཐིག་ནས་བཟུང་སྟེ། །འཁོར་ལོའི་ཐིག་གདབ་རིམ་པ་ནི། །རྟ་བབས་བར་དུ་གདབ་པར་བྱ། །ལྷག་མའང་ཅི་རིགས་ཤེས་པར་བྱ། །སླར་ཡང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་དབུས་ཀྱི། །ཆ་དྲུག་རྣམ་པར་ཕྱིན་ནས་ནི། །དེ་ནས་བདུད་རྩིས་སྐྱོང་ནུལ་བྱ། །དེ་ནས་ དེ་ལ་ཐིག་གདབ་པོ།།ཆ་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཏུ། །དེ་ལ་ཐིག་ནི་གདབ་བྱ་སྟེ། །དེ་ཉིད་སུམ་ཅུ་བཞི་ཉིད་དུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སླར་ཐིག་གདབ། །ཆ་ཆུང་ཕྱི་རོལ་གཅིག་དོར་བ། །རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ཐིག་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནས་ཆ་ཆུང་ལྔ་གཉིས་ནི། ། པདྨའི་འདབ་མའི་ཐིག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次安住火方已，
南方分位布绳索，
乃至檐部诸绳索，
具慧者当作安布。
复次安住火隅已，
直至风隅布绳索，
如是住于离隅时，
当布绳至于艮隅。
阿阇黎与其助伴，
当向右旋而行进。
首先分为八大分，
瑜伽士当作分割。
随后紧接其后时，
修行者当观察彼。
复次于彼分十六，
再次分割成倍数。
总之完整绳索线，
智者当作如是布。
或于十六大分中，
始从根本中心线，
智者圆满坛城已，
当善安布诸绳索。
从中心线所引出，
善持第四分位已，
如虚空界自性中，
智者当作如是布。
彼之第五大分者，
分割为二十分位，
首先即是彩绘分，
二四如是依次布。
彼之第六大分者，
分割为二十四分，
二分即是半莲网，
其后二分依次布。
第七第八大分者，
分割为三十二分，
当知即是阶梯分，
余者随宜而了知。
复次始从中心线，
轮相绳索布列法，
直至阶梯当安布，
余者随宜而了知。
复次轮相中央处，
六分完全通过已，
其后以甘露涂抹，
随后于彼布绳索。
分为八分十六分，
于彼当作绳安布，
即彼三十四分中，
智者复次布绳索。
外围小分除其一，
即是金刚墙绳索，
其后五二小分者，
即是莲瓣绳索也。

 །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྟེ་བ་སྟེ། །ནང་གི་ཆ་གཅིག་གེ་སར་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཆ་ཆུང་ལྔ་གཉིས་ལ། །འདབ་མའི་བར་ཡང་ཤེས་པར་བྱ། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །གཡས་སྐོར་གྱིས་ནི་བསྐོར་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཐིག རྣམས་ལ།།ཡེ་ཤེས་ཐིག་ནི་བསྟིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་རྗེས་ཉིད་དུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉམ་གཞག་པས། །ཧི་ཧིའི་སྒྲ་ནི་བརྗོད་བྱ་ཞིང་། །ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨ་ཁཾ་འདིས་ནི། །རྡུལ་ཚོན་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་རྙེད་གྱུར་ནས། །དག་ པའི་དྲི་རྣམས་དབུལ་བར་བྱ།།གསལ་བཅས་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས། །དྲིལ་དཀྲོལ་རྡོ་རྗེ་གསོར་བ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་གླུས་ནི་སྐུལ་བྱེད་ཅིང་། །དམར་བའི་གོས་བཅས་གཏོར་བྱིན་ཏེ། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། ། ཐམས་ཅད་ཁམས་ནི་རྣམ་དག་པ། །རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནས་གནས། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཐོག་མར། །དབང་ལྡན་ནས་ནི་བསྐོར་བྱ་སྟེ། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོའི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །སྔགས་པས་རྡུལ་ཚོན་བྲི་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།ཕྱིས་ནི་སློབ་མ་བཟོ་བོ་ཡིས། །ཅི་རིགས་པར་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དྲང་དང་འཁྱོག་དང་ཆད་པ་དང་། །ཕྲ་དང་སྦོམ་པ་ཉེར་མཚོན་ཏེ། །སྦོམ་པོ་ཡིས་ནི་ནད་འགྱུར་ཞིང་། །ཕྲ་ན་ནོར་རྣམས་ཟད་པར་འགྱུར། །འཁྱོག་ན་འཐབ་རྩོད་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །ཆད་ན་སློབ་དཔོན་ སློབ་མ་འཆི།།དེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ནས། །རྡུལ་ཚོན་རི་མོ་དགྱེ་བར་བྱ། །ཤར་དུ་སྔོན་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ལྷོར་ནི་སེར་པོ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ནུབ་ཏུ་དམར་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བྱང་དུ་ལྗང་གུ་ཉིད་འབྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是即为中心处，
内分一者为花蕊，
如是五二小分中，
花瓣间隙当了知。
始从艮隅启动时，
应当右旋而环绕，
于坛城诸绳索中，
当融入彼智慧线。
随后紧接其后时，
金刚阿阇黎入定，
当发嘻嘻之音声，
以意开启诸门户。
以此"嗡吽担阿康"，
当作彩粉之修持，
随其所得资具已，
当献清净诸香料。
具光天尊手印中，
咒语诵持一百八，
振铃摇动金刚杵，
以金刚歌作劝请。
着红衣裳献食子，
当作如是之观想：
此乃清净法界性，
一切界皆悉清净，
自身即是诸佛陀，
如来遍满而安住。
首先以左拳印契，
从艮方位而环绕，
随顺轮相主尊后，
咒师当画彩粉像。
"嗡班扎即札萨玛雅吽"，
其后弟子工匠等，
随其所宜而绘画。
直与曲及断裂相，
细与粗相为标记，
若粗则将生病患，
若细财物将耗尽，
若曲将生诤讼事，
若断师徒皆命终。
远离如是诸过失，
当展彩粉之图画。
东方大青色为主，
南方黄色而生起，
西方大红色为主，
北方即生绿色也。

 །དབུས་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ལྟར་ཏེ། །འདི་ནི་རྡུལ་ཚོན་རིམ་པར་བརྗོད། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སློབ་དཔོན་འཁོར་ལོའི་ཤར་དུ་འདུག་།རྣམ་སྣང་མཛད་སོགས་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སྒོ་བཞི་རྣམས་སུ་ལེགས་འདུག་སྟེ། །གྲུ་བཞི་ཡི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །དམ་ཆོས་གློག་པ་བཞི་ཡང་གཞག་།དམ་ཚིག་ལ་འདས་འཇིགས་པ ཡིས།།སློབ་མར་གྱུར་པ་གཞུག་མི་བྱ། །གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བྱ་ཞིང་། །གཡོན་པ་ཡིས་ནི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ར་ཎ་ར་ཎ། པྲ་ར་ཎ་པྲ་ར་ཎ། སཾ་པྲ་ར་ཎ་སཾ་པྲ་ར་ཎ། སརྦྦ་བུདྷ་ཀྵ་ཏྲ་ཡེ་པྲ་ཙ་ལི་ཏེ། པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། ནཱ་ད་སཾ་བྷཱ་བ་བེ+ེ་བཛྲ་དྷ་ད་བ་ ཡ།སཾ་ཏོ་ཥ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྐང་པ་འདེག་དང་འཇོག་པ་དང་། །ལྟ་བ་བཞིན་དང་ཁྲོ་བ་ཡིས། །སླར་ནི་ས་གཞི་མནན་བྱ་སྟེ། །སྔགས་རིག་པས་ནི་གནས་པར་བྱ། །གཞན་གྱི་རིམ་འདི་དག་གིས་ནི། །སྒོ་གཞན་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་རྐང་པ་ཡིས། ། རྟག་ཏུ་འགྱིངས་ཤིང་བསྒྱིངས་པར་བྱ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྔགས་སོ། །གཡས་བརྐྱང་བ་དང་གཡོན་བརྐྱང་དང་། །ལྟ་སྟངས་ཇི་ལྟར་སྔོན་བཞིན་བརྗོད། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་སོ། །མཉམ་དང་མི མཉམ་རྐང་སྟབས་དང་།།གཏུམ་ཞིང་རབ་རྨོངས་ལྟ་སྟངས་སྟེ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ཟླུམ་པོ་དང་ནི་རུས་སྦལ་དང་། །དགའ་བའི་གར་དང་ལྟ་བཅས་ཏེ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ལྟ་བ་ རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་དང་།།ཤི་བ་ལྟ་བུ་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྐང་པ་དག་གིས་གར་བྱ་བ། །ས་ག་དང་ནི་རྐང་གཅིག་ཡིན། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱ་མཱ་ར་དུཥྚཾ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ། ཨ་ཨ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཕཊ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
中央如同月光照，
此为彩粉之次第。
以金刚萨埵等持，
阿阇黎坐轮东方。
毗卢遮那等持中，
四门之中善安住，
于彼四方诸隅间，
复置四种妙法电。
违背誓言怖畏故，
不应摄受为弟子。
右手当振金刚杵，
左手则当摇铃铛。
[咒语部分]
嗡阿吽吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं हूं，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ hūṃ，意为：身语意三密）
嗡班扎根德日那日那 扎日那扎日那 桑扎日那桑扎日那 萨儿瓦布达克谢扎耶扎匝里得 扎嘉巴日米达 纳达桑巴瓦 班扎达儿玛耶 桑多夏纳吽吽吽啪德
举足与放足之时，
观视容颜现忿怒，
复当镇压于地基，
持咒者当住其中。
以此他种次第法，
于余门中亦当知。
以其左右二足时，
恒常威严而挺立。
[咒语部分]
嗡吽（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ हूं，罗马拼音：oṃ hūṃ）为大坛城阿阇黎之咒。
右伸及与左伸时，
观视威仪如前述。
[咒语部分]
嗡吽阿啪德（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूं अ फट्，罗马拼音：oṃ hūṃ a phaṭ）为东方阿阇黎之咒。
平与不平足势中，
暴烈迷乱之观视。
[咒语部分]
嗡吽阿啪德（同上）为南方阿阇黎之咒。
圆形及与龟形势，
欢喜舞姿具观视。
[咒语部分]
嗡吽阿阿阿啪德（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूं अ अ अ फट्，罗马拼音：oṃ hūṃ a a a phaṭ）为西方阿阇黎之咒。
观视种种游行相，
如同死尸亦复然，
以足当作舞蹈相，
萨迦及与独足势。
[咒语部分]
嗡吽哈玛日度当嘎达雅嘎达雅 阿阿吽舍啪德（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱ་མཱ་ར་དུཥྚཾ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་ཨ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཕཊ，梵文天城体对应，罗马拼音对应）为北方阿阇黎之咒。

 །ཕྱོགས་དེ་དག་ན་གནས་ནས་ནི། བློ་དང་ལྡན་པས་ སྔོན་བཞིན་བརྗོད།།སྦྱང་བ་ལ་སོགས་རིམ་གྱིས་ནི། །གཏོར་མ་ལྔ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོ། །ཛཿཧཱུཾ་བོ་ཧོཾ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟཾ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦྦ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤ་ཙ་ཨུསྨནྡ་ཨ་པ་སྨ་ར། ཌཱ་ཀི་ནྱ་ད་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲིཧྞནྟུ། ས་མ་ ཡ་སིདྡྷི་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪནྟུ།ཡ་ཐཻ་བཾ། ཡ་ཐེ་ཥྚཾ། བྷུ་ཉྫ་ཐཱ། བྷ་བནྟུ་མཾ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦྦ་ཀ་ར་སཏྶུ་ཁ་བི་ཤུདྡྷ་ཡ་ས་ཧ་ཡི་ཀ་བྷ་བནྟུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་གཙོ་བོའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿབྷྲ་མི་བིསྣུ་ ཨ་ཧི་སྭ་རཱི་ཨིནྡྲ་ཨ་དྷི་ས་པ་རི་བཱ་ར།ི་དཾ་བཱ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་ཨཀྵ་ཏཾ་དཱུ་ད་མ་ཧེ་དེ་བཱི་ཨཱ་གཙྪ། ས་པ་རི་བཱ་ར། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞནྟུ་ཁ་དནྟུ་པི་བནྟུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སན་ཏྲི་པ་ཏ་སརྦྦ་སཏྭ་ནཾ། ཤཱནྟི་ཨཾ་པུཥྚིཾ་རཀྵ་བ་ར་ཎ་གུཔྟཾ། ཀུརྦནྟུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སློབ་དཔོན་གཉིས་པའིའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿརོ་ཧཱུཾ། ཀ་ར་ཨ་ ཀི་ནི།ཙནྡྲ་སཱུརྱ་བུ་དྡྷ་མཾ་ག་ལ་སུ་ཏྲ་བེ་ཧེ་ས་པ་ཏི་ཀི་དུ་ས་ནི་བྷྱཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཛ་ཡ། །བི་ཛ་ཡ། །པདྨ། ཀརྐོ་ཊ། བ་སུ་ཀི། ཤཾ་ཁ་པ་ལ། ཀུ་ལི་ཀ་།ཱ་ནནྡ། ཏཀྵ་ཀ་།མ་ཧཱ་པདྨེ་བྷྱཿ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་ དཔོན་གྱི་ཀླུའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿབྷེ་ཝ་ད་ལ་ཀི་ཀེ་ཏ་མུ་ཤཱ་ཀ་ཀ་སུ་ཀ་ར་གྲེ་ཏ་བྷྱ་ཀྵ་ཨ་ལུ་ཀ་ཛཾ་བོ་ཀ་བྷ་རུ། དྷ་མོ་ཁྱེད་བྷྱོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
于彼诸方安住已，
具慧之人如前诵。
以净等次第仪轨，
应当供献五供食。
[咒语部分]
嗡班扎阿日里吙（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र आरलि हो，罗马拼音：oṃ vajra ārali ho）
匝吽波吙（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བོ་ཧོཾ，梵文天城体：जः हूं बो हों，罗马拼音：jaḥ hūṃ bo hoṃ）
班扎达基尼萨玛雅当 哲夏吙（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟཾ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ，梵文天城体相应，罗马拼音相应）
嗡卡卡卡嘻卡嘻 萨儿瓦雅克夏日克夏布达扎达毕夏匝 乌斯曼达阿巴斯玛日 达基尼阿达雅伊芒巴令格日纳度 萨玛雅悉地美扎雅匝度 雅泰邦 雅泰当 布札塔 巴万度芒 玛帝克日玛塔 玛玛萨儿瓦嘎日萨德苏卡毕秫达雅萨哈伊嘎巴万度 吽吽啪德梭哈
此为坛城阿阇黎主尊食子咒。
[咒语部分]
嗡阿吽吙 布日米毕斯努 阿嘻斯瓦日印札阿地萨巴日瓦日 伊当巴令甘当普邦度邦帝邦阿克夏当度达玛嘿得毕阿嘎匝 萨巴日瓦日 伊当巴令格日纳度卡当度毕万度匝吽邦吙 桑帝日巴达萨儿瓦萨德瓦南 香帝昂普帝日克夏巴日纳格达 格儿万度 吽吽啪德
此为第二阿阇黎咒。
[咒语部分]
嗡阿吽吙若吽 嘎日阿给尼 匝札苏日雅布达芒嘎拉苏札贝嘿萨巴帝给度萨尼比雅
此等为南方阿阇黎咒。
[咒语部分]
嗡阿吽吙匝雅 毕匝雅 巴玛 嘎儿果达 巴苏给 香卡巴拉 格里嘎 阿南达 达克夏嘎 玛哈巴美比雅
此等为西方阿阇黎龙部食子咒。
[咒语部分]
嗡阿吽吙贝瓦达拉给给达姆夏嘎嘎苏嘎日格热达比雅克夏阿卢嘎赞波嘎巴如 达莫切比雅
此为鬼神食子咒。

 །དེ་ནས། སྔོན་བརྗོད་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །བློ་དང་ལྡན་པས་བསྲུང་བྱས་ཏེ། །སྲུང་བའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ ལ་ནི།།དེ་ནས་བཀའ་ནི་བསྒོ་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་ལྟ། །དང་པོ་སྙིང་གར་པདྨ་ལ། །དེ་སྟེང་ཟླ་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །དེར་ནི་ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བར་བྱ། །འོད་གསལ་མེ་ཏོག་བདུག་སོགས་ཀྱིས། །རང་ གི་མིང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མས།།དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཡིས། །མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་བསྡུ་བར་བྱ། །དེ་ནས་བདུན་པོ་དག་བྱ་སྟེ། །གཞན་ཡང་དེ་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །སྟོང་པ་མ་ཡིན་མི་སྟོང་ མིན།།དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་རུ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་བསམ་བྱ་སྟེ། །སོས་ཀའི་དུས་ཀྱི་ཉིན་གུང་གི། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་སྤྲིན་མེད་ལྟར། །སེམས་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སས། །གཞལ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །སྔོན་བཞིན་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིས། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསམ་བྱ། །སྐར་མ་ལྟ་བུར་འོད་གསལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，
依照前述次第法，
具慧之人作守护，
对于护法忿怒尊，
随后当作如是令。
自身如同影像现，
影像之中见自身。
首于心间莲花上，
其上观想满月轮。
其中吽字生金刚，
从彼放射光明焰。
光明鲜花熏香等，
如同己名瑜伽母，
与诸坛城眷属共，
应当供养诸佛陀。
以外内密诸供养，
作已供养当摄收。
其后当作七净法，
复次供养彼真如。
非空亦复非不空，
中道亦不可得见。
诸法本来无生故，
当观因与无因性。
犹如春季正午时，
晴空之中无云翳。
如是坚固自心已，
当诵此等密咒言：
[咒语部分]
嗡秫尼亚达纳班扎梭巴瓦阿特玛果杭
（藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको᳐हं，
罗马拼音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意为：我即是空性智慧金刚自性）
从空性中所生起，
风与火水地四大，
当观量无量宫殿。
如前入等持定中，
其后观想宫殿相，
如星明亮放光明。

 །དེ་ནས་སེམས་ཙམ་བསམ་བྱ་སྟེ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ལ། །ལྷ་མོ་གླུ་ཡིས་བསྐུལ་བར་བྱ། །སྟོང་པ་ཤིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཡོད་མེད་མཐུ། །ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་གནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐལ་བཟང་དཔལ་ཁྱོད་བདག་།བདེ་གཤེགས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཞེངས་སུ གསོལ།།ཟླ་རྫོགས་འོད་ཟེར་ལྟར་འབར་ཞིང་། །ཤེས་རབ་ཆགས་པས་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་གཉིས་རང་གི་རིག་འཁྱུད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་པར་ལྡན། །དཔའ་བོ་གཞུ་དང་མདའ་བསྣམས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །དེ་ནས་ཀུན་ གྱིས་དེ་མཐོང་སྟེ།།དེ་དག་བྲེད་ནས་འོངས་པར་གྱུར། །བདུད་དང་ཕུང་བྱེད་འཇིགས་པ་རྣམས། །ཉམ་ཐག་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བྱེད། །དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་གནས་ནས་ནི། །སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཅུང་ཟད་དུས་སུ་གནས་ནས་ནི། །སྣ་ཡི་ དབུགས་རིངས་དྲོ་བཏོན་ཏེ།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་བསྒྱུར་ནས་ཕྱུང་། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །འབར་བས་ཐལ་བ་རབ་ཏུ་འཇིགས། །སེམས་དཔའ་སྔོན་པོ་འབར་བའི་ངང་། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་འབར། །འཇིགས་ པའི་དུས་ཀྱི་མེ་དང་མཚུངས།།འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐྲ་འབར་བ། །ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའོ། །ལེགས་པར་འཇིགས་མཛད་སངས་རྒྱས་སྐལ་བཟང་ཁྲོ་བོའི་མིང་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་།ཕྱོགས་རྣམས་བདུད་རྣམས་ཐལ་བར་འཇིག་མཛད་འདི་ནི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ སྟེ།།རྟག་ཏུ་དགའ་བ་དང་ལྡན་གར་མཛད་འགྱིང་དང་བཅས་པའི་སྐུ། །གླང་ཆེན་རུས་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་བཀླུབས་དུར་ཁྲོད་ཡན་ལག་ཅན། །ཞལ་ལྔ་ཕྱག་ནི་བཅུ་པ་ལ། །ཁ་དོག་སྔོ་ཞིང་འཇིགས་པ་ཡི། །སྤྱན་གསུམ་སྨིན་མ་སེར་བ་སྟེ། །ལུས་ལ་ཐལ་བས་ཉེ་བར་ བྱུགས།།མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ལ། །གར་དགུ་ཡི་ནི་ཚུལ་དང་ལྡན། །རང་འོད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི། །ཤེས་རབ་དགའ་བས་གཅིག་མཛེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后当观唯心性，
金刚勇识之自性，
天女以歌作劝请。
空性瑜伽有无力，
虚空之中誓言住，
金刚勇识善缘尊，
祈请善逝安乐起。
圆满月轮光炽燃，
智慧贪欲红色面，
双手抱持自明妃，
金刚铃杵相均持。
勇士执持弓与箭，
金刚跏趺而安坐。
其后众人见彼已，
彼等惊惧而趋来。
魔众损害诸怖畏，
悲苦哀求作祈请。
其后从彼祈请处，
悲心忿怒三摩地，
少许时间安住已，
鼻中气息热出已。
世尊瑜伽士彼者，
金刚忿怒变化出。
吉祥饮血大金刚，
炽燃灰烬极可畏。
蓝色勇识炽燃中，
红色光明坛城燃。
如同怖畏时火焰，
大燃发鬘亦炽燃。
头饰骷髅极庄严。
善作怖畏佛善缘忿怒尊名曰黑热嘎，
诸方魔众化灰尘此乃众生之主宰，
恒时具喜作舞蹈姿态庄严之身相，
象骨种种饰庄严寒林肢节具足者。
五面十臂具足尊，
身色深蓝极可畏，
三目眉毛呈黄色，
全身涂抹以灰尘。
獠牙微露外显现，
具足九种舞姿态。
自光一面二臂尊，
智慧欢喜独庄严。

 །གནག་ཅིང་སེར་ལ་དམར་ཞིང་ལྗང་། །གཡོན་སྐོར་གྱིས་ནི་ཞལ་བཞི་ཡིན། ། དཀར་ཞིང་ཞི་བ་སྟེང་ཞལ་སྟེ། །ཕུང་པོའི་བདུད་རྣམས་རབ་ཏུ་བཅིངས། །ན་རའི་པགས་པའི་གོས་འཆང་ཞིང་། །གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུར་བཅས། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། །གློ་སྒང་གཉིས་པོར་འཛིན་པ་ཡིན། །གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་སྟེ། །གཉིས་ཀྱིས ཅང་ཏེའུ་ཐོད་པ་འཆང་།།མགོ་གཉིས་སྟེང་དུ་ཧེ་རུ་ཀ་།ཕྱེད་ཀྲུང་བཅས་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས། །བརླ་གཉིས་མཉམ་པར་གཞག་ནས་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གནས། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་། །གཡས་པས་བ་དན་གསུམ་པའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ ཁ་དོག་ལ།།དུར་ཁྲོད་དུ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་འདྲ་བའི། །ན་ཚོད་མཛེས་ཤིང་སྒེག་པའོ། །དེ་ལྟའི་ལྷ་མོ་དང་མཉམ་པའི། །ཇི་ལྟར་ཁྲོས་པར་གྱུར་པ་ནི། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བཀུག་བྱས་ཏེ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད། །བརྒྱད་པའི་ མཐའ་ནི་ཐིག་ལེར་བཅས།།དབྱངས་ཡིག་ལྔ་དང་མཉམ་ལྡན་པ། །ཧཱུཾ་ཡིག་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལས། །གཽ་རཱིའི་དཀར་མོ་དབྱུང་བར་བྱ། །མདུན་དུ་གཞུ་དང་མདའ་འཛིན་ཅིང་། །ཚངས་པའི་མགོ་བོ་འབིགས་པར་བྱེད། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ཅིང་། །ཕྱག་བཞི་ཡིས་ནི་ རྣམ་པར་མཛེས།།གར་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གཟིགས་ཤིང་། །གཡས་བརྐྱང་པ་ཡིས་རྣམ་པར་བཞུགས། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ། །འོག་ཏུ་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཚོགས་བཅས་ལ་ནི་ཆོམ་རྐུན་མ། །གཡས་སུ་ཁ་དོག་དམར་མོ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་སྲིད་གསུམ་བརྒལ་ སྡིགས་མཛུབ།།གཡས་གཉིས་པར་ནི་ལྕང་ལོ་སྟེ། །གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག་རྒྱ་ལ། །དེ་བཞིན་གཡོན་པ་བ་དན་ནོ། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་སྦྱང་བ་ལས། །ཟླ་བའི་ཁ་དོག་རྨད་བྱུང་བའི། །རོ་ལངས་མ་ནི་གཡོན་དུ་སྟེ། །ཕྱེད་ཀྲུང་བཅས་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས། ། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལྡུགས་མཛད་ནས། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐལ་མཛད་ཅིང་། །སླར་ཡང་སློང་བར་མཛད་པ་ཡིས། །ལྕང་ལོ་ཡང་ནི་གཉིས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་གཞན་ནི་རྒྱལ་མཚན་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་མཚན་གྱུར་པའི། །གཡོན་གཉིས་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
黑黄赤绿四种色，
左旋四面为安住，
白色寂静上方面，
诸蕴魔众极缚束。
身着那罗人皮衣，
二手持执金刚铃，
托巴托杖手中执，
两肩之上皆持握。
二手钩索相执持，
二手铃铛托巴持。
顶上二首黑热嘎，
半跏趺坐舞姿住。
双腿平等安置已，
大乐果位中安住。
左手托巴托杖持，
右手三幡相执持。
帝青宝石之颜色，
犹如寒林烟雾色，
如青莲花瓣般美，
年轻妙龄极妖娆。
如是天女相等同，
随其忿怒所生起，
即彼召请而作已，
圆满饮血尊生起。
八方边际具明点，
五母音字相俱全，
吽字为主所生起，
白色高丽尊出生。
前方执持弓与箭，
穿透梵天之头颅。
托巴托杖手中执，
四臂庄严极殊妙。
观视舞蹈瑜伽相，
右足伸展而安住。
三者之中第三者，
下方彼等瑜伽中。
众会之中盗贼母，
右方红色天女住。
轮宝三界越威指，
第二右手垂发髻，
左手威指手印相，
如是左方持幡幢。
第二净化所生起，
月色稀有殊胜相。
起尸母尊居左方，
半跏趺坐舞姿住。
大甘露尊注满已，
如前化为灰尘已，
复又作乞求施予，
垂发再次为第二，
其余右手胜幢相，
金刚所成为标帜，
第二左手托杖相。

 །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང པོ་ལ།།ལྔ་པ་ཡིས་ནི་ལྡན་པར་བྱ། །འདི་ནི་ས་བོན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཐིག་ལེ་བཅས་ལས་འདི་ནི་འབྱུང་། །པུཀྐ་སཱི་ནི་མེ་མཚམས་སུ། །གཟུགས་མཛེས་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་ལ། །དཀར་བའི་ལུས་ལ་ཞལ་སྔོ་བ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་བཞུགས་པར་མཛད། །ལྕང་ལོ་དང་ ནི་བ་དན་བཅས།།གཡས་དང་དེ་བཞིན་གཡོན་པར་ཏེ། །དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་དང་། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ། །ཐིག་ལེ་དང་ནི་ལྡན་པ་ལས། །གཏུམ་མོ་ཁ་དོག་སྔོན་མོ་ནི། །བདེན་བྲལ་གྱི་ནི་མཚམས་སུ་གནས། །གཡས་ བརྐྱང་པ་ཡིས་གནས་པ་སྟེ།།ཕྱག་གཉིས་ཤ་དང་བཏུང་བ་འཛིན། །དུར་ཁྲོད་མེ་དང་རྒྱལ་མཚན་ཐབ། །རྟག་ཏུ་གཡོན་པ་མཛེས་པའོ། །དང་པོ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ལ། །ཐིག་ལེས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ས་བོན་དེ་ལས་ཟ་ཕོད་མ། །ཁ་དོག་ལྗང་ལ་ཅུང་ཟད་སྐྱ། །རླུང་ མཚམས་གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་ཤིང་།།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་གར་མཛད་མ། །གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་འོག་མ་ཡིས། །ལྕང་ལོ་དེ་བཞིན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ལ། །ཐིག་ལེ་དང་ནི་ལྡན་པ་ལས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དབང་ལྡན་དུ། །ཧེ་རུ་ཀ་ དཔལ་ཞལ་གཅིག་སྟེ།།གླང་པོའི་ཐོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། །སྐུ་ཚེ་འཇིགས་པར་མཛད་པ་མོ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕང་ལོ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
第五之中第一者，
以第五者相具足，
此乃种子之王尊，
具点之中此中生。
补迦西尊火方隅，
形貌端严月色相，
白色身躯蓝色面，
左足伸展而安住。
垂发并持胜幡幢，
右方如是及左方，
如意树枝妙枝条，
托杖如前而执持。
第三之中第一者，
具足明点所生起，
忿怒母尊蓝色相，
离实方隅中安住。
右足伸展而安住，
双手持执肉饮品，
寒林火焰胜幢炉，
恒时左方极庄严。
第一之中第二者，
明点庄严所严饰，
彼种子生扎布玛，
绿色略带灰白相。
风方左足伸展住，
双手作舞极庄严，
左右二手下方持，
垂发如是胜幢相。
第二之中第一者，
具足明点所生起，
事业手印居方隅，
黑热嘎尊一面相。
象顶骷髅为顶饰，
身相威猛极可畏，
双手金刚垂发相，
各种金刚托巴持。

 །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་གོས་འཆང་ཞིང་། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །རྒྱུ་མའི་རྒྱུ་ཐོད་ཆེན་པོ་ ཡི།།ཕྲེང་བས་ལུས་ལ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞལ་གཅིག་མ་ལ་སྤྱན་གསུམ་མ། །སྒེག་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་མཛེས་པས་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་། །འཛུམ་ཞིང་རྣམ་པར་འཛུམ་པའི་ཞལ། །ཞི་བ་དྲག་པོར་རབ་རྨོངས་གཏུམ། །དགའ་ཞིང་གར་བྱེད་འགྱུར་ དང་བཅས།།ཤི་བ་བུང་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་གནས། །ཞི་དང་དྲག་པོ་རྨོངས་བྱེད་དང་། །གར་བྱེད་བསྒྱིངས་ཤིང་ལྟ་བར་མཛད། །ཡི་གེ་བཞི་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཕྱི་རོལ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །སོ་སོ་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ། །རང་གི་ཕྱག་ རྒྱས་རོལ་པ་ཡིས།།པི་ཝང་ལ་སོགས་སྔགས་རྣམས་ནི། །ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་འདི་རུ་གནས། ། ཨཱཿཾ་ཨ་འདི་སྔོན་བཞིན། །མེ་ཏོག་སོགས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་རྣམས་ནང་གི་ཕྱོགས་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སོགས་དེ་བཞིན། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའདི་ལས་ཀྱང་། །སྒོ་སྲུང་རྣམས་ནི་འབྱུང་ བ་ཡིན།།རིང་དུ་འགྲོ་སོགས་དེ་དག་གི། །ཁ་དོག་མཚན་མ་བརྗོད་པར་བྱ། །གླིང་བུ་མ་ནི་དམར་མོ་ལ། །གླིང་བུའི་སྒྲ་ནི་དར་བརྩོན་མ། །པི་ཝང་མ་ནི་དཀར་མོ་ལ། །པི་ཝང་ལ་ནི་མངོན་པར་བརྩོན། །རྫ་རྔ་མོ་ནི་དཀར་མོ་ལ། །མུ་ཀུནྡ་ནི་དེ་བཞིན་ལྗང་། །ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ནང་ནས་ ནི།།མེ་ཏོག་སྤོས་དང་མར་མེ་དྲི། །དཀར་དང་དུ་བ་ལྟ་བུ་དང་། །གསུམ་པ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཏེ། །དྲི་མ་དམར་མོ་གུར་གུམ་གྱི། །ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་འདྲེས་པའོ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུ་ནི། །རིང་དུ་འགྲོ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་འཆང་། །གཡོན་པས་ལྕུག་མ་འཛིན་པ་ལ། །ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ དང་བཅས་པའོ།།ནག་མོ་འགུགས་པར་བྱེད་མ་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡིས་གནས་པའོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུ་ནི། །སེར་མོ་རྡོ་རྗེ་གདོང་ཅན་མ། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས། །ལྕགས་ཀྱུ་ཁ་དོག་སེར་མོ་འཛིན། །གཡོན་པས་མཆེ་བ་འཛིན་པ་ སྟེ།།རྡོ་རྗེ་གདོང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ། །བཀུག་པ་རྣམས་ནི་རབ་འཛུད་པའོ། །དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་སྒོ་རུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་མ་རབ་ཏུ་གནས། །ཕྱག་གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བ་འཛིན། །དེ་དག་དབུས་ན་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ། །འདི་ནི་དམར་ཞིང་འཆིང་བར་མཛད། །གཡས་བརྐྱང་པ་ཡིས་ བཞུགས་པའོ།།མགོན་པོ་ཕྱག་ནི་བཅུར་བརྗོད་ཅིང་། །ཕྱག་གཉིས་མ་ཡིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཕྱག་བཞིར་ལྡན་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切身着虚空衣，
妙态等相皆具足，
大肠骨饰托巴珠，
串成璎珞饰其身。
一面三目圆满相，
妙态庄严为严饰，
一切端严皆圆满，
微笑展颜极灿然。
寂静忿怒极迷乱，
欢喜舞动具变化，
如同蜂蜜般甘美，
面相手印皆安住。
寂静忿怒令迷乱，
舞动挺直作观照。
从于四字所生起，
外方隅间诸天女。
各自本尊胜天众，
以自手印作游戏，
琵琶等物诸咒语，
"哈吙啥吽"住此中。
"阿阿"如前而安住，
当观花等诸供物。
彼等内方所转变，
金刚鲜花等亦然。
"匝吽曼吙"此等中，
护门天众由此生。
远行等众彼等之，
色相标帜今当说。
笛女红色相庄严，
笛声悦耳勤精进。
琵琶天女白色相，
专注琵琶妙音声。
鼓女白色相庄严，
木根达女则为绿。
彼等天女内部中，
花香灯明与涂香。
白色如烟般相貌，
第三金色妙容颜，
涂香红色郭公金，
略带微妙交融相。
东方之门中安住，
远行天女持钩索，
左手执持妙枝条，
略带忿怒之容颜。
黑色摄召天女相，
左足伸展而安住。
南方之门中安住，
黄色金刚面天女，
左足伸展而安住，
执持黄色之钩索，
左手执持利牙相，
名为金刚面天女，
摄召众生令入内。
复次西方之门中，
金刚锁母善安住，
双手执持日月相，
彼等中间铁锁链，
此为红色作系缚，
右足伸展而安住。
怙主说有十臂相，
二臂天女颈相拥，
四臂具足天女众，
八位天女环绕住。

 །མེ་ཏོག་གླིང་བུའི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་ལས་གཞན་དུས་གར་བྱེད་ཅིང་། །སྒོ་བཞི་དག་ཏུ་ གནས་པས་ནི།།ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་པའོ། །འདི་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་དེ། །རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བླང་བར་བྱ། །མིག་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །གཟུགས་ནི་འདོད་ པའི་ལྕུག་མ་ཡིན།།ཉན་པར་རྡོ་རྗེ་གླིང་བུ་སྟེ། །སྒྲ་ལ་རྫ་རྔ་མ་རུ་གྲགས། །སྣ་ལ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སྟེ། །དྲི་ལ་དྲི་ཡི་རྣམ་པར་གྲགས། །ལྕེ་ལ་རིང་དུ་འགྲོ་མ་སྟེ། །རོ་ལ་ཐལ་བ་འཇིགས་མའོ། །ལུས་ལ་དེ་བཞིན་རེག་བྱ་ལ། །པྲ་མོ་ཧ་མིང་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཡིད་ལ་བདེ་ མཆོག་མར་བརྗོད་དེ།།ཆོས་ལ་རི་བོང་ཅན་མའོ། །ཕུང་པོ་རྒྱལ་བ་ལྔར་བརྗོད་དོ། །ས་ལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་མ། །ས་ཡི་ཁམས་ལ་གནས་པ་ནི། །དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་ཨཱ་ལོ་ཀེ། །མེ་ཡི་ཁམས་ལ་མར་མེ་མ། །རླུང་ལ་མུ་ཀུནྡ་རུ་གྲགས། །མིག་གི་རྣམ་ཤེས་ ཁམས་ལ་ནི།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་རུ་བརྗོད། །རྣ་བའི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་པི་ཝང་མ་རུ་གྲགས། །སྣ་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཡིད་ནི་འཕྲོག་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以花笛次第仪轨，
于彼余时作舞动，
安住于彼四门中，
周遍一切作守护。
此圆满坛城自性，
五部种姓作加持，
眼等诸根作加持，
当受灌顶之仪轨。
眼为佛陀菩提性，
色为欲望枝条相，
耳为金刚笛声音，
声为鼓钹之响声。
鼻为金刚妙花相，
香为香气之形相，
舌为远行天女相，
味为灰身可畏母。
身与触尘相对应，
般若摩诃瑜伽母。
意为胜乐母所说，
法为持兔月天女。
五蕴即说五佛陀，
地为三界胜天母。
安住于彼地界中，
如是天女阿洛给。
火界即是明灯母，
风界木根达天母。
眼识界中所安住，
说为法轮天女尊。
耳识界中所安住，
称为金刚琵琶母。
鼻识界中所安住，
金刚夺意天女尊。

 །ལྕེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གདོང་ཅན་ལྷ་མོ་བརྗོད། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་ ལ་ནི།།ལྷ་མོ་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་ལ་ནི། །ལྷ་མོ་ཨེ་མ་བདེ་བར་གནས། །གཽ་[(]རཱའི་[,]རཱིའི་[)]དེ་བཞིན་པྲ་མོ་ཧ། །དེ་བཞིན་གཏུམ་མོ་པུཀྐ་སཱི། །ཟ་ཕོད་མར་བརྗོད་དེ་བཞིན་དྲི། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །ཆོམ་རྐུན་རོ་ལངས་མ་ནིང་དང་། །གླིང་ བུ་དེ་བཞིན་པི་ཝང་དང་།།དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་རྫ་རྔ་མ། །ཞེ་སྡང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་ལ་ནི། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མར་མེ་ཉིད། །ལྷ་མོ་བཅོམ་ལྡན་རིམ་གྲོ་མ། །དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གདོང་། །ཐལ་བས་རབ་འཇིགས་རོ་ལངས་མ། །འདོད་ཆགས་ ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ།།མུ་ཀུནྡ་དང་མེ་ཏོག་སྤོས། །སེར་སྣའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་རབ་སྒྲུབ་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྟོན་པ་པོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་སྐྱིད་སྦྱིན་མ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་དཔལ་ རྡོ་རྗེ།།སེམས་དཔའི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕུང་པོ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་དབུ་རྒྱན་དང་། །སངས་རྒྱས་གཙུག་ ཏོར་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
舌识界中所安住，
金刚面相天女称。
身识界中所安住，
天女手印印所印。
意识界中所安住，
天女妙乐安乐住。
高丽、日丽及般若，
如是暴怒补迦厮。
食母所说如是香，
愚痴金刚印所印。
盗贼起尸中性者，
笛声如是琵琶声，
如是天女陶鼓母，
嗔怒手印印所印。
意识界中所安住，
事业手印明灯尊。
天女薄伽梵仪轨，
如是天女金刚面。
灰身可畏起尸母，
贪欲手印印所印。
木根达与花香供，
悭吝手印印所印。
成就三界一切事，
三界众生所顶礼，
三界导师大圣尊，
三界安乐施予母。
大金刚持吉祥尊，
殊胜菩萨善缘者，
吉祥一切诸佛陀，
以彼珍宝蕴聚力，
天冠庄严如是名，
祈请为我作灌顶。
复次颅鬘为天冠，
佛顶佛冠亦如是。

།དེ་ནས་ལྷ་མོས་མཆོད་བྱས་ཏེ། །གླུ་ཡི་རོལ་མོས་མཆོད་པར་བྱ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་པདྨོ་ཡི། །དགའ་བའི་པདྨོ་རྣམ་དག་པས། །མཆོད་པ་གསལ་བའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བྱས་པས། །མཆོག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བས་བདེ་བ་གྲུབ་པར་མཛོད། ། ཀྱེ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཉིད། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་སྐལ་བཟངས་མཆོག་དགྱེས་པ། །ཀྱེ་མ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་བདག་།རང་གི་དམ་ཚིག་སྐྱོན་མེད་བདག་ལ་རོལ་ཅིག་རོལ་ཅིག་ཧོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདུད་རྩི་མཆོག་།བཏུང་བ་དེ་ནས་དབུལ་བར་བྱེད། ། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ལྷ་མོ་ནི། །འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །སྐལ་བཟངས་དེ་ནི་ཆགས་མཛད་ཅིང་། །སྐྱེས་བུའི་ཚུལ་དུ་རོལ་པར་མཛོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་།ལྷ་མོ་ཆེན་མོས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། ། སྐུ་ཡི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་མཛད། །ལྷ་མོ་ཀུན་དང་མཉམ་ལྡན་པའི། །དེ་ནི་ཁྱབ་བདག་འཆོད་པར་བྱེད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བཙུན་མོ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད། །པད་རྩའི་སྐུད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ གསལ་འབར་མ།།གནས་ལ་སོགས་པར་གཤེགས་པ་མོ། །སྡིག་མེད་ཞེ་སྡང་ཅན་གུས་པས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཀུན་གྱིས་བསྒོམ། །ཁྲག་འཐུང་གི་ནི་རང་བཞིན་གྱིས། །འགྲོ་བ་རྩ་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལེ་ལོ་མེད་པར་བཟླས་པར་ བྱ།།གང་ཞིག་བླ་མས་བཀའ་གནང་བ། །དེ་ནས་ལེགས་པར་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ལས་གང་གིས་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་། །གཞན་དུ་མཁས་པ་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །དང་པོ་རབ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ། །སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ་།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་མཉམ་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེས་གཏུམ་ པ་ཐམས་ཅད་དོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །དེ་ནས་ཉིད་དུ་རབ་མཛེས་པ། །ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ནས་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །རུ་ལུའི་སྒྲ་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ེ་ཧྱེའི་སྒྲ་གཉིས་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཕཊ་གདོན་པར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷུ་ཧ་སི་ཏི་ཞེས། པར་མེ་ཞེས་དེ་ནས་བརྗོད། །ཡོ་གི་ཤྭ་ར་ཀ་པ་ལ། །མ་ར་ད་རེ་ནེ་ཡ་བརྗོད། །རུ་དྷི་ར་ཞེས་པ་ཡིས་ཞེས། །དེ་ནས་སྨ་ཤ་ན་ཞེས་བརྗོད། །ཝ་ས་ན་ཞེས་དེ་ནས་བརྗོད། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་མཐའ་རྟེན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
尔后天女作供养，
以歌乐音而供养。
随顺贪爱莲花者，
欢喜莲花清净故。
明显供养随作已，
愿以胜妙瑜伽乐成就乐。
呜呼最胜乐誓句本性乐，
最胜安乐善缘胜欢喜。
呜呼最胜秘密主，
自誓无垢于我享受享受吽。
五智甘露胜妙味，
饮已复当作供养。
最胜秘密天女众，
以吻拥抱等诸事，
善缘彼者作贪爱，
以丈夫相作游戏。
与诸佛陀等相应，
空行幻化乐中胜，
大天女众颈相拥，
随顺身相而趣入。
与诸天女等相应，
彼即遍主作供养。
以大手印瑜伽力，
于诸佛母作受用。
莲茎丝线相应故，
细微瑜伽当修习。
大手印母光明燃，
往诣处所等诸处。
无罪嗔怒具敬信，
一切瑜伽母当修。
饮血本性如是故，
观察众生如根茎。
以彼加持相应力，
无有懈怠作持诵。
何者上师所开许，
尔后善巧作修习。
以何事业咒力故，
智者他处生烦恼。
首先当诵胜咒语，
心要如是黑怖主，
金刚誓句等相应，
一切金刚忿怒尊。
誓句即是手印相，
尔后自性极庄严，
吽字尔后当宣说，
如是诵二噜噜声。
诵二黑耶声如是，
尔后诵吽发吒声。
世尊咒语：
嗡 班扎古哈悉帝
帕美如是当宣说，
瑜祇湿嚩啰迦帕拉，
玛啰达热涅雅诵，
如是诵鲁地啰字，
尔后诵说尸陀林，
瓦萨那字尔后诵，
吽发为字作依止。

 །གཽ་རཱི་ཕྱག་འཚལ་བཛྲ་དང་། །དེ་རྗེས་ཙཎྜི་ཤྭ་རི་བརྗོད། །ཀ་ཀ་ལ་མ་ལ་ཀུ་མུ ཏི།། ཀ་ཏེ་ཞེས་ལན་གཉིས་བརྗོད། །སརྦ་དུཥྚ་སྙིང་པོར་བཅས། །ཧཱུཾ་དང་རུ་ལུའི་ཚིག་གཉིས་བརྗོད། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བོད་བྱ་སྟེ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཨ་ཡིག་མཐའ་རྟེན་ནོ། །རྐུན་མོ་རྣམ་སྣང་ཚོགས་ཚིག་གཞན། །བཛྲ་ཨ་པར་ཙི་དམ་ཚིག་།པ་རུ་གྷུ་ཧ་ཀ་པ་ལ། །མ་ལ་བྷར་ན་བུ་ཤིན་ ཏེ།།སརྦ་དུཥྚན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མོ་ཧ་ནི་ཞེས་སྲི་ཡེ་གཞན། །ེ་ཧི་ཨེ་ཧི་ཡང་དག་བརྗོད། །སརྦ་དུཥྚན་ཝོ་ར་ནི། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་བརྗོད་པར་བྱ། །རྨོངས་བྱེད་ལྷ་མོ་དྲན་བྱ་སྟེ། །པྲ་མོ་ཧ་ལ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད། །བཛྲ་པི་ཏ་ལ་ཡི་སྒྲ། །ཕྱི་ནས་སྔགས་ཡིག་ཁ་གཉིས་སོ། ། སརྦ་དུཥྚ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །བི་གྲི་ཏ་ཝོ་ཤ་ད་རེ་ནི། །བི་ཏྲི་ཏེ་ཨ་ལཾ་ཀ་རའི་ཚིག་།མོ་ཧ་ནའི་ཚིག་གཉིས་བརྒྱན་ཏེ། །སྦྱང་བར་བྱས་ཏེ་བཀླག་པར་བྱ། །ད་ཧ་ན་བཅས་པ་ཙ་དང་། །པ་ཙ་ཡ་ཏི་གཉིས་དང་ནི། །མ་བི་ལཾ་པའི་ཚིག་ནི་གཅིག་།ས་མ་ཡ་དེ་ཕྱི་ནས་བཟླས། ། ནུ་སྨ་ར ཡེ་ཤེས་བྱ།།པྲ་བེ་ཤ་ཡ་བཀླག་པར་བྱ། །ཡང་ནི་མན་དང་ཞེས་སུ་བཟླ། །སརྦ་འང་དབུས་སུ་བཞག་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དང་མཉམ་ལྡན་པའོ། །རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་བཟུང་། །ེ་ཧིའི་ཚིག་ནི་ལན་གཉིས་བཟླ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གསང་ དབང་དེ་བཞིན་ནོ།།རྣམ་པ་དུ་མའི་ཚུལ་འཛིན་པའི། །གཟུངས་མ་ལ་ནི་བོད་པར་བྱ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏའི་ཚིག་།ཛྙུ་ཤའི་སྒྲ་ཡིས་མཆོད་པའོ། ། ནུ་སྨ་རེ་དང་བཅས་པའི། །དེ་ནས་ས་མ་ཡ་དྲན་བྱ། །ཧ་ན་ར་གའི་ཚིག་བསྐོར་བཅིང་། །རཾ་ག་པ་རི་པུ་ར་ཡ། །ཱ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ ལན་གཉིས་བརྗོད།།སརྦ་བྷཱུ་ཏྲཾ་དེ་ནས་བཟླ། །ནརྟ་ནརྟ་པ་ཡ་གཉིས། །ཧ་གཉིས་ཚེག་དྲག་བཅས་པའོ། །ཀ་ཧའི་སྒྲ་ནི་ལན་གཉིས་བཟླ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཟླ་བར་བྱ། །པུཀྐ་སཱི་ལ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད། །བཛྲ་དྷཱུ་པ་ཨགྣེ་བཟླས། །བྷི་ཏ་བྷི་ཏ་ཡང་དག་ བརྗོད།།སརྦ་དུཥྚན་ཞེས་སྙིང་པོ། །ཱ་ཀཱཪྵ་ཡི་ཚིག་གཉིས་སོ། །ཧ་ནའི་ཚིག་དང་ད་ཧའི་ཚིག་།པ་ཙ་ནིརྨ་ཐ་མཱ་ར་ཡ། །མ་བི་ལམྦ་ད་ན་བཅས། །ས་མ་ཡ་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་ལེགས་བརྗོད་དེ། །ཙཎྜ་ལཱི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བཛྲའི་སྒྲ། །མ་ ཧེ་མ་ཧེ་ཤྭ་རར་ལྡན།།ཧ་ནི་ཚེག་དྲག་བཅས་པ་སྟེ། །ཧ་ཧཱུཾ་ཧ་ནེ་ལན་བཞིར་བརྗོད། །རུ་ལུའི་སྒྲ་ནི་གཉིས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
向高利天女顶礼金刚后，
复诵遮尼湿伐利名号。
迦迦拉玛拉俱母帝，
迦帝二遍当宣说。
萨瓦杜叉带心咒，
吽及噜噜二字诵。
呼唤黑怖主尊已，
吽发阿字作依止。
盗女毗卢众他语，
金刚阿帕尔吉誓句，
帕噜古哈迦帕拉，
玛拉跋尔那布信帝，
萨瓦杜叉当宣说。
摩诃尼及斯利耶，
诵说诶嘻诶嘻声，
萨瓦杜叉沃拉尼，
吽发二字当宣说。
当忆愚痴天女尊，
诵说帕摩哈拉嗡，
金刚毗达拉之声，
后诵咒字二门也。
萨瓦杜叉当宣说，
毗格利达沃夏达热尼，
毗帝帝阿蓝迦热语，
摩诃那语二庄严，
净化已后当诵读。
达哈那及帕遮声，
帕遮雅帝二声及，
玛毗蓝帕语一句，
三昧耶后当持诵。
努斯玛热智慧作，
帕热维夏当诵读。
复次曼及如是诵，
萨瓦亦置于中央，
与吽发声相应和。
持诸明咒之首句，
诶嘻语句二遍诵，
当呼唤请世尊母，
金刚密自在亦然。
持种种相貌形仪，
当呼持明天女众，
萨瓦达他嘎达语，
智奴夏声作供养。
努斯玛热及俱全，
尔后三昧耶当忆，
哈那热嘎语环绕，
让嘎帕利普热雅，
帕维夏雅二遍诵，
萨瓦布当尔后诵，
纳尔达纳尔达帕雅二，
二哈带顶点声也。
迦哈声音二遍诵，
尔后吽发当持诵。
补迦西拉诵嗡声，
金刚度帕阿格涅，
毗达毗达善宣说，
萨瓦杜叉为心咒，
阿卡尔沙语二句。
哈那语及达哈语，
帕遮尼尔玛他玛热雅，
玛毗蓝巴达那俱，
三昧耶语二遍诵，
吽发字句善宣说，
遮尼利咒当摄取。
顶礼及与金刚声，
玛黑玛黑湿伐热具，
哈尼带顶点声者，
哈吽哈涅四遍诵，
噜噜声音二遍诵。

 །ཧཱུཾ་གཉིས་བྷཀྵ་སྦྱང་བར་བྱ། །ནིརྨ་ཐི་ནི་ཀུན་ལ་བརྗོད། །དེ་ནས་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཟླས། །སྒྲ་གཉིས་སྭཱཧཱ་མཉམ་སྦྱར་ཏེ། །གྷསྨ་རཱི་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་བྱ། །གྷསྨ་རཱི་ ལ་ཨོཾ་བཟླས་ཤིང་།།སུཾ་བྷ་ནི་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱ། །དི་པ་ཏ་སྒྲ་ས་མ་ཡ། །བརྗོད་ཅིང་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཟླ། །གང་ཞིག་ཕག་མོའི་སྔགས་བརྗོད་པ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་སུ་བརྗོད། །གཞན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །རང་གི་མིང་བཅས་བོད་པ་ནི། །སྔགས་སུ་རྣམ་པར་གཞག་བྱ་སྟེ། ། ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཐོག་མར་རོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། །སྔོན་བརྗོད་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །གཏོར་མ་ཤ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །བཟའ་དང་བཏུང་བར་མཉམ་ལྡན་པ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གསང་སྔགས་སམ། ། ར་ལི་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། །དེ་ནས་སངས རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་ཆེས། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་གསོལ་བཏབ་བྱ། །ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །དེ་ བཞིན་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སྐྱེས།།བདེན་པ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སློབ་མ་ཡིས། །ཀུན་གྱི་དྲི་མ་མེད་མཐོང་ཤོག་།དེ་ལྟར་གསོལ་བཏབ་དེ་རྗེས་སུ། །སློབ་མ་རྣམ་སྣང་དུ་དམིགས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ལ་ནི་ ཡོན་དབུལ་བྱ།།ཡོལ་བ་ཡི་ནི་ཕྱི་རོལ་ནས། །ཡོན་གྱི་མཆོག་ནི་བླང་བྱ་སྟེ། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་བླ་མ་ལ། །ཡོན་གྱི་མཆོག་ནི་དབུལ་བར་འོས། །གང་ལ་ཡོངས་སུ་བཏང་དཀའ་གང་། །དེ་ནི་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །གང་དང་གང་ནི་སྡུག་པའི་མཆོག་།ཡང་ན་ཤིན་དུ་ཁྱད་པར་ཅན། ། དེ་དང་དེ་ནི་བླ་མ་ལ། །དེ་ཉིད་མི་ཟད་འདོད་པས་དབུལ། །ཡང་ན་ཅི་བཞེད་འགྱུར་བའམ། །འོན་ཏེ་ཐུགས་ལ་དགོངས་པ་དག་།དེར་དབུལ་ཡང་ན་དགོས་པ་བྱ། །གལ་ཏེ་ཡང་ན་དེ་མཆོག་བདག་།དེ་དབུལ་བ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བུ་མོ་ཤིན་དུ་བརྒྱན་པའམ། །དེ་བཞིན་ཆུང་མ་སྡུག པ་དག་།ཕུལ་ནས་རིན་གྱིས་སླུ་བ་དག་།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
二吽跋叉当净化，
尼尔玛提尼遍宣说，
尔后心咒吽发诵，
二声娑婆相应合，
伽斯玛利等当成就，
伽斯玛利诵嗡声，
苏巴尼声当相应，
帝帕达声三昧耶，
诵说金刚吽发咒。
若人诵持空行咒，
事业手印咒中说，
他人先前心咒者，
带自名号作呼请，
咒语当如是安立，
嗡及吽发为首要。
尔后以花等供养，
如前所说次第中，
食子肉食一切及，
饮食相应俱具全，
一切部多密咒或，
热利等咒作供献。
尔后诸佛总主体，
金刚阿阇黎大智，
为摄受诸弟子故，
以此谛实作祈请：
诸法如幻化现前，
清净光明无浊染，
不可执取不可说，
从因业中普生起，
于真如中定生已，
以此谛实愿坛城，
影像明现弟子众，
见一切无诸垢染。
如是祈请此之后，
观想弟子为毗卢，
为令入于坛城故，
当向上师献供养。
从彼帷幕外部分，
当取最胜之供养，
普遍种种上师前，
应当献上胜供养。
于何难以舍离者，
说彼即是胜供养，
凡是最为可爱胜，
或者极为殊胜者，
彼彼即当向上师，
以无尽欲心供献。
或随所欲而变化，
或者意中所思虑，
彼处供献作所需，
若或彼等最胜我，
彼供养为最胜也。
女儿极为庄严者，
如是可爱妻子等，
献已以财赎回者，
是为佛菩提最胜。

 །ཕྱུགས་ཆེན་དག་ཀྱང་འབུལ་བྱེད་ན། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །སློབ་མ་བདག་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་པས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་འཛིན བཅུག་སྟེ།།དར་གྱིས་མིག་གཉིས་བཀབ་བྱས་ལ། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བསང་བར་བྱ། །ཀྱེ་ཧོ་སུ་ཞིག་བྱ་བའི་སྒྲས། །དེ་ནས་གཞུག་ཕྱིར་དྲ་བྱ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐལ་བཟང་བདག་།འཇུག་པས་ཀྱང་ནི་སྨྲ་བར་བྱ། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ནི། །བཞག་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་ བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་དཱ་ཡ་མི། སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ། དེ་སྐད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །ཡང་ན་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། །དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་གྱུར་པ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བྱིན་རློབ་ཀྱིས། །ཁྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གྱིས། ། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མ་ཞུགས་པ་ལ་མ་སྨྲ་ཞིག་།མི་དད་པར་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།ཅེས་ནི་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་འདིས། །སློབ་མ་ཡོལ་བའི་ནང་ཁྲིད་དེ། །འཇུག་འགྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོ་རུ། །གཞག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ། ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་རིགས་ཀྱི། །རིགས་སུ་ཞུགས་ཏེ་དེ་བས་ན། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་གང་ཞིག་གིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ནི་ཐོབ་འགྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི དགོས།།ཁྱོད་ཀྱང་ཡང་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མཐོང་མིན་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཞིག་།འོན་ཏེ་སྨྲ་བར་གྱུར་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དམ་ཚིག་ཉམས། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ནས་ཀྱང་། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །འདི་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ། །གལ་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སྨྲས་ན།།ཀླད་པ་ངེས་པར་འགས་འགྱུར་ཞིང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །མེ་ཏོག་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་ནི། །སྙིང་གར་གཞག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ ན་ནི།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །དེ་སྐད་བརྗོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །མནའ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒག་པར་བྱ། །པདྨའི་སྣོད་དུ་གཞག་པ་ལ། །ཡང་ནི་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཡིག་གསུམ་གྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། ། སྲུངས་ཤིག་མ་བསྲུང་སྲེག་པར་བྱེད། །

我来为您翻译这段藏文：
若献大牲畜供养，
何须更说其他事。
观想弟子自身已，
尔后一切当成就。
以"康毗热吽"咒语，
令持花鬘在手中，
以丝遮盖二眼已，
宝瓶之水作净除。
以"祈吾谁人"之声，
尔后为入而询问，
大乐善缘我自身，
以入亦当作宣说。
于弟子心金刚印，
安置后当如是言：
"嗡萨瓦约嘎支达乌特巴达雅弥，苏热得萨玛雅斯当，吙悉地班扎雅他苏康"。
如是发起菩提心，
或者如是当宣说：
今汝成就如来尊，
一切加持悉具足，
汝为一切如来众，
最胜秘密坛城中，
未入者前勿宣说，
亦莫对彼不信者。
如是应当作宣说。
以"匝吽榜吙"咒语，
引导弟子入帷幕，
入时坛城东门中，
安置而作如是言：
今汝已入如来种，
入于种姓故此故，
我当为汝作生起，
金刚智慧之境界，
汝以何等智慧力，
一切如来诸尊前，
若能获得诸成就，
何须更说余成就。
汝于此等坛城相，
勿向未见者宣说，
若是宣说此等时，
即刻破坏三昧耶。
于顶安置金刚已，
如是应当作宣说：
此汝金刚三昧耶，
若是汝说此等时，
头颅必定当破裂，
三昧耶戒将毁坏。
持花及与金刚印，
置于心间如是言：
嗡金刚萨埵今于汝，
真实安住于心间，
若是宣说此法时，
即刻破裂而远离。
如是宣说作完已，
誓言当极作宣说。
置于莲花器皿中，
复当修持甘露法，
具慧以彼三字咒，
当作加持此为要。
此乃汝之地狱水，
守护若不护焚烧。

 སྲུངས་ཤིག་མ་བསྲུང་སྲེག་པར་བྱེད། །བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་པས། །གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག་།ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུཾ། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །འཐུང་བ་དང་ནི་སྤྱི་བོར་སྦྱིན། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །གཞན་ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ནས། ། དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ལྟུང་འགྱུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སྐད་ཅིག་གིས་དབབ་བྱ། །དེ་ལ་འདི་ནི་རིམ་པ་ཡིན། །བུད་མེད་ཁྲག་ལྡན་རས་ལ་ནི། །དེ་ལྟ་བུ་ཡིས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྣལ་མ་བྲེགས་ཏེ་བཤད་པ་དང་། །གུ་གུལ་དང་ནི་མཉམ་པར་བྱ། །ཡི་དྭགས་མེ་ནི་བླང་བྱས་ནས། །དེ་ནི་པདྨའི་སྣོད་དུ གཞག་།དེར་ནི་དེ་ཀུན་བླུགས་བྱ་སྟེ། །ཁྲོ་བོའི་ཆ་འཛིན་སློབ་དཔོན་གྱིས། །གཡོན་བརྐྱང་གིས་ནི་ལེགས་འདུག་ན། །དེ་ནི་བདག་སྦྱིན་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་རྗེས་སྤོས་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འདིར་ནི་འབེབས་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པི་ཙིད་ཏྲ་ཌཱ་ཀི་ཛེ་ལེ། ཞེས་བྱ བ་ནི་སྐུ་དབབ་པའོ།།རྣམ་པ་མང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་སྒྱུ་མའི་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མ་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་དབབ་བོ། །རྣམ་པ་མང་ པོའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མ་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་ཐུགས་དབབ་པའོ། །རྣམ་པ་མང་པོ་སྲོག་གི་རྒྱུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མའི་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མས་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ཧཱུཾ་ཤི་ཤི་བི་ཤ་ཧཱུཾ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
守护！若不护则焚烧。
若能守护诸成就，
圆满成就甘露饮。
"嗡班匝阿密哩德乌达卡塔吽"
以如是咒语之力，
饮用并献于顶上。
汝不应作轻慢事，
否则破坏三昧耶，
堕入地狱之深渊，
金刚刹那当降下。
此中次第如是为：
妇女染血之布上，
以如是等咒语力，
剪断经线而宣说，
与安息香作等量。
取饿鬼之火焰已，
置于莲花器皿中，
于彼倾注诸物已，
阿阇黎持忿怒相，
左足伸展善安住，
此当作为自供养。
此后如香金刚持，
于此降临无疑虑。
"拉拉拉拉吙，萨瓦达他嘎达毗支特札基则勒"，此为身降法。
以诸种种极喜续，善巧调伏无余众，
如来一切幻胜乐，幻化一切妙化现。
"吽吽吽吽"，此为语降法。
以诸种种续部中，善巧调伏无余众，
如来一切幻胜乐，幻化一切妙化现。
"如鲁如鲁吽布吙吽"，此为意降法。
以诸种种命续中，善巧调伏无余众，
如来一切幻胜乐，幻化一切妙化现。
"吽希希毗夏吽"，此为智慧降法。

 །དེ་ནས་མིག་གི་དངོས་པོ་ཅི། །མཐོང་བ་ཡིན་ཞེས་དྲི་བྱ་སྟེ། །དཀར་སེར་དམར་དང་གནག་མཐོང་ན། །ཞི་རྒྱས་དབང་ བསད་འགྲུབ་ཅེས་བརྗོད།།དེ་རྗེས་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོཿཞེས། །བརྗོད་ནས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དོར། །དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་དོར་བ་ལས། །མཆོག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བཤད། །བདེ་[(]གཤགས་[,]གཤེགས་[)]རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོའམ། །སྤྱི་གཙུག་མཛོད་སྤུར་ཕོག་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ནི་ཐོབ་པ་སྟེ། །ཐ་མ་ལ་ ཕོག་དངོས་གྲུབ་ཐ།།གཟུགས་བརྙན་ལས་ནི་རིང་འགྱུར་ན། །དུས་རིང་ཉེ་ན་ཉེ་བ་སྟེ། །ལྷ་ཡིས་ལོ་ཙ་ལ་ཕོག་ན། །དེ་བཞིན་དུ་ལང་ཤེས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་ལྷ་གཉིས་བར་ཕོག་ན། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་གར་ཉེ་བ། །དེ་དང་དེ་ཡི་རིགས་སུ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་ བབས་གྱུར་ན།།དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་ཐོབ་པ་སྟེ། །རེ་ཁཱ་རྣམས་ལ་ཕོག་གྱུར་ན། །སླར་ཡང་བསྐྱར་ལ་དོར་བར་བྱ། །ལན་གསུམ་བར་དོར་དེ་ཉིད་དུ། །བབས་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ། །ཕོག་པར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །ར་བའི་ནང་དུ་བབ་གྱུར་ན། །ཤིན་ཏུ་དཀར་ པ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ།།འདི་དག་གི་ནི་རིམ་པ་སྟེ། །མེ་ཏོག་དོར་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བླངས་ནས། །སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་བྱ་སྟེ། །པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སྭ་མི་མཾ་སཏྭ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བརྗོད་བྱ། །མིག་གཉིས་ལ་ནི་ཨོཾ་བསྒོམས་ཏེ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི།།མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་བྱེད་པ། །མིག་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་མཛད་དེ། །རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་བདག་གི་ལུས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དྲི་མ་མེད། །དཔའ་བོ་པདྨའི་ ཕོ་བྲང་དུ།།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བུ་ལྟོས་ཤིག་།དེ་ནས་གནས་དང་ཉེ་གནས་སོགས། །བདག་གི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་རྩ་བདུན་གྱི། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྲག་འཐུང་དཔལ། །ཡན་ལག་དང་ནི་ཡན་ལག་རྣམས། །ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡི་སྣོད།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་མགོན་བཏུད་དེ། །བླ་མ་མགོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་མཛད་དུ་གསོལ། །སློབ་མ་གསོལ་བཏབ་དེ་རྗེས་ལ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་སོགས་བླངས་ནས་ནི། །པདྨའི་སྟེང་དུ་ཆུ་གཞག་གོ། ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后问及眼前物，
所见为何当询问，
若见白黄红与黑，
表示息增怀诛成。
随后诵"布拉底查吙"，
诵已抛撒曼荼罗。
如是抛撒花朵已，
宣说胜等诸成就。
若落善逝顶髻间，
或落顶髻白毫处，
获得中等之成就，
若落下处成就劣。
若离本尊影像远，
时久若近则为近，
若落本尊眼睛处，
如是当知其征兆。
若落二尊之中间，
彼处何尊较为近，
即是彼尊之种姓，
智者应当如是知。
若落坛城外围处，
获得微小之成就，
若落界线诸处时，
应当重新再抛撒。
若连三次皆如是，
表示无有诸成就，
若落外部金刚墙，
亦表无有诸成就。
若落围墙内部时，
将获极为殊胜果，
此等即是其次第，
抛花仪轨次第竟。
然后取其花鬘已，
系于弟子头顶上，
诵"布拉底格里纳斯瓦曼萨特瓦，玛哈巴拉"。
双目观想嗡字已，
应当诵此偈颂言：
"嗡金刚勇士今为汝，
精进开启慧眼门，
开启一切智慧眼，
无上金刚胜慧眼。
为诸金刚弟子众，
应当示现大坛城。
自性清净我之身，
本自无垢离尘染。
勇士莲花宫殿中，
汝当观视此坛城。
复次住处近住等，
安住自身坛城中。
菩提分法七支道，
法性饮血吉祥尊。
支分以及诸支分，
皆当如实而显示。
不可思议法器前，
顶礼一切体性主，
祈请上师怙主尊，
祈请赐予灌顶法。"
弟子祈请此后时，
应当赐予灌顶法。
取胜瓶等诸物已，
莲花之上置净水。
吽字化现不动尊。

 །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྒོམ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་གཟུགས་ས་བོན་གྱིས། །འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་བསྐུལ་བྱས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞུགས་ནས་ནི། །མཆོད་ནས་ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་བྱ། །དེ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ། ། དེ་ནས་བརྩེ་ཆེན་སྟོན་པ་འདིས། །དཔའ་བོའི་མགོར་ནི་བཀྲུ་བར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། འདི་ནི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རོལ་མོ་ལ་སོགས་ཅོད་པན་ལ། །རིན་འབྱུང་ས་བོན་ཨཾ་ལས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་བསྐྱེད་བྱ་སྟེ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ཅོད་པན རང་བཞིན་ཏེ།།ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་བོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་དེ་བསམ་མོ། །ོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་པ་ར་མ་ཡོ་གི་ཤྭ་རི། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་དྷ་རི་ནི་རུ་དྷི་པྲེ་ཡེ་ཤྨ་ཤ་ན་ཝས་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ངོ་། །ཛྲཱིཾ་ལས་པད་འབྱུང་འདུ་ཤེས་ཏེ། །བདེ་ གཤེགས་འོད་དཔག་མེད་པ་ནི།།རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བསྐྱེད་བཟུང་སྟེ། །སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན། །སངས་རྒྱས་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་ཀྱིས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །ལེགས་པར་གྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའོ། ཁཾ་ ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ནི།།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །འདུ་བྱེད་དངོས་པོའི་དྲིལ་བུ་འདི། །འདི་ནི་ལག་པ་གཡོན་པར་སྦྱིན། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །ཤེས་རབ་སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོར་དྲན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཟུང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །ཅེས་བྱ་བ་ ནི་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བའོ།།དཔའ་བོ་ལག་ན་རྡོ་དྲིལ་ཅན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།རང་བཞིན་མཛེས་ཤིང་དགའ་བ་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་པའོ། །འདི་བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཀྱིས། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ ལག་བཞག་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེར་བཅས། །དེས་ཀྱང་སྤྱི་བོར་གཞག་བྱ་སྟེ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་གྱི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་མིང་དབང་བསྐུར། །ོཾ་ཨཱཿཧོཿཁྱོད་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚阿阇黎当观修，
智慧心相种子光，
放射光明作召请，
智慧萨埵入住已，
供养后成水本性，
即是不动佛形相，
乃是识蕴之自性。
复次大悲导师此，
应当灌沐勇士顶。
（咒语：嗡萨儿瓦布达达当阿毗新匝米）
此为水灌顶法。
乐器等及宝冠中，
宝生种子昂字起，
应当生起金刚日，
如前所述作供养。
此即宝冠之本性，
受蕴自性之体性。
一切佛陀之顶髻，
金刚持者当观想。
（咒语：嗡班扎古呼悉地巴热玛约给湿瓦热，嘎巴拉玛拉达热尼如地布热耶希玛夏纳瓦斯尼吽啪的）
此为宝冠灌顶。
智字生起莲花生，
善逝无量光如来，
金刚生起持执已，
授予弟子右手中。
诸佛赫鲁嘎等众，
今日为汝作灌顶。
此即一切诸佛陀，
为得成就持金刚。
此为金刚灌顶法。
康字所生金刚铃，
即是不空成就性，
行蕴事物此铃铛，
授予左手当执持。
此为一切瑜伽母，
智慧音声随行忆，
汝当恒时常执持，
愿证无上菩提果。
此为铃杵灌顶法。
勇士手持金刚铃，
一切佛陀最胜尊，
自性庄严喜乐母，
大手印印所加持。
此为主尊灌顶法。
毗卢遮那等诸尊，
置手弟子顶髻上，
金刚铃杵金刚具，
彼亦应置于顶上，
色蕴自性之本体，
金刚持者名灌顶。
（咒语：嗡阿吙，汝为某某吉祥如来）
此为名号灌顶法。

 །དེ་ལ་མིང་ནི། དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དཔེ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་མེ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་མིང་ནི། བཞད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་དང་། འཛུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། གཞི་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། བསྒྱིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ དང་།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྩེ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མིང་ནི། རྣམ་སྣང་རྡོ་རྗེ་དང་། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་དང་། ཨོཾ་ཀ་ར་བཛྲ་དང་། རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། སངས་རྒྱས་ རྡོ་རྗེ་དང་།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་མིང་ནི། ཆགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་གཟིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆོས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་མྱུ་གུའི་རྡོ་རྗེ་དང་། བདེ་བ་རྡོ་རྗེའི་མྱུ་གུ་དང་། བརྩེ་བའི་མྱུ་གུའི་རྡོ་རྗེ་དང་། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་མིང་ནི། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་མིང་ནི། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང་། དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དམ་ཚིག་ རྡོ་རྗེ་དང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལས་དང་། རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བུད་མེད་ཀྱི་མིང་ནི། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་གླུ་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཀོང་ཀ་ན་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྒྱིངས་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其名号为：
吉祥最胜初金刚、无比金刚、安乐金刚、平等金刚、胜利金刚、大乐金刚、火金刚、金刚萨埵金刚、无支金刚、智慧金刚、俱生金刚面等。
不动佛名号为：
笑金刚、妙艳金刚、无二金刚、微笑金刚、无基金刚、不可分金刚、欢喜金刚、庄严金刚、自生金刚、忿怒金刚、喜悦金刚、游戏金刚、心金刚等。
毗卢遮那佛名号为：
遍照金刚、愚痴金刚、唵字金刚、常恒金刚、如来金刚、幻网金刚、佛陀金刚、身金刚等。
无量光佛名号为：
贪欲金刚、遍观金刚、法金刚、智慧芽金刚、安乐金刚芽、慈爱芽金刚、极喜金刚、语金刚等。
宝生佛名号为：
宝珠金刚、如意宝金刚、虚空金刚、金刚威严、大金刚、金刚日、金刚意等。
不空成就佛名号为：
不空金刚、吉祥最胜初金刚、三昧耶金刚、般若波罗蜜金刚、金刚事业、金刚守护等。
金刚萨埵佛妃名号为：
金刚爱母、金刚歌母、金刚妙艳母、金刚势母、金刚佛母、金刚空行母、金刚庄严母。

 །མི་བསྐྱོད་པའི་མིང་ནི། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མིང་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཽ་རཱི་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤྲིན མ་དང་།རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་མིང་ནི། རིན་ཆེན་འབྱུང་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་དབུགས་འབྱུང་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་མིང་ནི། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་གླུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོ་ ལངས་མ་དང་།རྡོ་རྗེ་བློ་ལྡན་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་མིང་ནི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆིང་བ་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་དངོས། །དབང་ལྔ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ལས་ནི། ། མ་རིག་པ་ནི་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་རིམ་གྱིས་ཡིན། །བློ་ལྡན་སྟོན་བརྗོད་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ལག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ཆོངས། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི།ོཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་གྱིས་གཟུང་། །སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཕྱག་གཡོན་གྱིས། །ཆོས་གོས་གེ་སར་ནས་བཟུང་ནས། །གཡས་པས་མི་འཇིགས་སྦྱིན་བྱས་ཏེ། །སློབ་མ་ལ་ནི་དབུགས་དབྱུང་སྦྱིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཁྱོད་འདིར་ཤོག་ཅིག་།ཁྱོད་ནི་དཔའ་བོ་ཀུན་རང་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་བའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ལུང བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
不动佛妃名号为：金刚无我母、金刚笑母、金刚鬘母、金刚芽母、金刚摩摩基。
毗卢遮那佛妃名号为：金刚空行母、金刚高丽母、金刚笑母、金刚云母、金刚眼母等。
宝生佛妃名号为：宝生母、金刚网母、金刚气息母、金刚燃烧母、金刚鬘母。
无量光佛妃名号为：金刚爱欲母、金刚歌母、金刚起尸母、金刚智慧母、金刚笑母、金刚白衣母。
不空成就佛妃名号为：金刚心要母、金刚幻母、金刚系缚母、金刚度母。
五佛即清净实相，
由获五种灌顶因，
断除一切无明后，
次第获得五智慧。
智者依次而宣说，
复授咒语之灌顶，
此即一切诸佛陀，
安住嘿噜迦手中。
汝当恒常受持之，
坚固嘿噜迦律仪。
唵萨瓦达塔嘎达悉地班扎萨玛雅底叉艾萨当达拉雅弥 唵哈哈哈哈吙。此为授予金刚律仪。
吉祥饮血手印相，
内外皆悉善安住，
颅器托杖铃鼓等，
大勇士前受灌顶。
此为行为律仪授。
金刚持者左手执，
法衣莲花而摄持，
右手施无畏印相，
为弟子作解脱授。
诸佛请临此处所，
汝为一切勇士性，
吉祥饮血大士号，
如来授此之授记。

།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར། །བྷུར་བྷུ་པ་སྭཿ། ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ནི་རྣམ་ལྔ་དང་། །རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ། །ཟུང་ཤིག་ཟུང་ཤིག་དཔལ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ནི་འཁྲོལ་བ་དང་། །ཚངས་སྐུད་རང་ བཞིན་རྣལ་འབྱོར་དང་།།རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ནང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །གཙོ་བོ་དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་གཙོ། །ཐམས་ཅད་བདུད་སོགས་ལས་རྒྱལ་ནས། །ཁྱོད་ནི་མཆོག་གི་གྲོང་དུ་གཤེགས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ལུང་བསྟན་པའོ།།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ཆེན་པོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་སྩོལ། །འགྲོ་བ་མཚན་མ་མེད་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི། །སྙིང་གའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །བསྐུལ་བའི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ བཀུར་རྒྱ་ཆེན་པོ།།ཐོགས་པ་རྣམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆུས་གང་བའི། །ལག་ན་བུམ་ཐོགས་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབང་གིས་བཀྲུས་པར། །དཔའ་བོས་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། ། གསང་བ་གསུམ་གནས་འབྱུང་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དཔའ་བོ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་ཅོད་པན་གྱུར། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
将成为名为吉祥嘿噜迦如来。部部瓦索！手印有五种，常持金刚律仪。颅器托杖铃鼓，持之持之大吉祥。金刚金刚托杖铃，铃鼓之声振响时，梵线本性瑜伽及，金刚托杖瑜伽器。
吉祥饮血手印相，内外皆悉善安住。三界之大胜王者，主尊吉祥功德主。战胜一切魔等已，汝往最胜之城邑。此为授记。
不退转大灌顶力，大勇士前赐予我。为令众生无相故，尔后一切诸佛陀，自性智慧菩萨之，心间种子光明中，召请勇士瑜伽母，广大供养恭敬已。
持诸供品而迎请，智慧甘露水盈满，手持宝瓶善逝之，金刚持王沐浴时，勇士应当如是观。灌顶大金刚宝印，一切世间所顶礼，三密所生出现之，一切诸佛当授予。一切勇士加持已，尔后不动佛冠饰。
咒语：（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā，汉语字面意思：唵善安立金刚娑诃）。此咒当诵。

 །རྣལ་འབྱོར་མས་ནི་ཅི་འདོད་པར། །ཀུན་ནས་རྣམ་པ་སྣ ཚོགས་པའི།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་མཆོད་སོགས་ཀྱིས། །དཔའ་བོ་དེ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སློབ་མས་ཕྱག་འཚལ་ཐལ་མོ་སྦྱར། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་དམིགས་བྱས་ཏེ། །རྟག་པའི་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཀུན་ནས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།།ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་གནས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །ལས་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི། །ཅི་རིགས་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཚིགས་བཅད་རིམ་པ་ལྔ་ཡིས་ནི། །ཁྱབ་བདག་གི་ནི་གནང་བ་སྦྱིན། །རྣལ་ འབྱོར་དེ་ཉིད་རིག་པ་ལ།།བྱ་བ་མ་ཡིན་ཅུང་ཟད་མེད། །དཔའ་བོ་དེ་ཉིད་ཤེས་དེ་ནས། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད། །རང་ཉིད་ལྷ་མོ་ཀུན་རང་བཞིན། །ཅི་རིགས་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བདག་ཉིད་དཔལ་ ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མཆོག་།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཆོས། །སེམས་ཅན་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ཏེ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཤེས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །སྡོམ་པ་ཉམས་པར་ཁྱེད་བྱེད་པ། །ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས ཐམས་ཅད་དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལྷ་དག་དང་ནི་མི་དག་དང་། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །དེ་དག་ལ་ནི་སྙིང་རིངས་ན། །སྙིང་ལས་ཁྲག་ཆེན་འཐུང་བ་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པ། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །མི་འགོག་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྟག་ པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།བདག་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་སྤོང་བ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་མི་གདུང་སྟེ། །ཅི་བདེ་བས་ནི་བདེར་བཟུང་ན། །འདི་ལས་མ་འོངས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྡིག་པ་མེད་ཀྱིས་ཁྱེད་མ་འཇིགས། །དམ་ཚིག་ཤིན་ དུ་འདའ་དཀའ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽母随其所欲，一切种种诸相中，尔后以花供养等，供养彼等诸勇士。其后金刚夜叉持，弟子合掌而顶礼，观想其为佛陀相，恒常授予灌顶许。
为利一切诸有情，普遍一切众生前，随其种种调伏相，如是转动正法轮。如是于彼法位中，金刚宝珠与莲花，诸业当知随所应，如理了知而趣入。
以此五种偈颂序，遍主授予灌顶许。于彼瑜伽实相智，无有丝毫非法行。勇士了知实相已，受用五种妙欲尘。自身即是诸佛体，自性即是诸天母，如理了知而修持。是故一切诸事物，自身吉祥胜饮血。
缘起所生诸法相，犹如众生之影像。如是了知三界已，无等利益诸有情。一切诸佛等持之，毁坏誓言三昧耶。所有一切诸佛陀，菩萨金刚持明众，天众以及人众等，如是瑜伽修行者，于彼若生远离心，即是饮啜心间血。
为令一切众生界，清净轮回诸有故，不灭法性瑜伽中，恒常精进而修持。远离一切我执相，苦行不应令身疲，随乐安住而受持，此即未来佛陀因。
瑜伽受用一切中，无有恐惧生欢喜，无罪莫生怖畏心，誓言极难而违越。

།སྒྲུབ་པ་གཅིག་པུ་གཅིག་ལ་སྤྱོད། །ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་དང་རྗེས་ལ་སྤྱོད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད། །ཡང་དག་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །སློབ་མའི་བྱ་བ་བྱས་དེ་ནས། །བླ་མ་ལ་ནི་ཡོན་དབུལ་ཞིང་། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཛའ་བོ་ཀུན་ཀྱང་བསྡུ་བར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ངོ་། །སྐྱབས་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་དང་མགོན། །ཁྱབ་བདག་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་མེད་པ། །མགོན་མེད་མགོན་མེད་བཀའ་དྲིན་མཛོད། །གང་ཞིག་བདག་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །བདག་ལ་ཕན་པ་བདེ་མཛོད་ཅིག་།འཁོར་བ་འདམ་གྱི་ཚོགས་སུ་ནི། ། བྱིང་བ་བདག་ལ་འདིར་སྐྱབས་མཛོད། །དེ་ལ་འདི་ནི་རིམ་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་དཔལ་ལྡན་སྟོབས་ཆེན་ལ། །མཚན་ཆེན་དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི། །ཆུང་མ་སྲིང་མོ་བུ་མོ་རྣམས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་བསྲུང་འགྱུར་བ། །གང་དང་གང་དུ་རྙེད་འགྱུར་བས། །སྙོམས་པར ཞུགས་ཏེ་གང་སྐྱེས་པ།།མ་སྐྱེས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ནི། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་གཤེགས་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་ཀུན་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གསང་བ་དེས་ནི་དབང་བསྐུར་བྱ། །འདི་ནི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི། །དམ་ཚིག་རྨད་བྱུང་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཁམས་ལྔ་ཞུ་བའི་རྩི་སྨན་འདི། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ ཡང་དག་ནོས།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་སྔོན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲུས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མཛེས་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བུ་ཁྱོད་བཀྲུ་བར་བྱ། །ེ་མ་བདེ་ཆེན་བདེ་བ་ཞེས། །བླ་མས་བཀའ་གནང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སློབ་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་སྤོང་བ། །པདྨ་ལ་གནས་སྤྱད་པར་བྱ། །གསང་བའི་ དབང་བསྐུར་བའོ།།རང་གི་བྱིན་རླབས་རེག་པའམ། །གཞན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་གཞན་ཡིན་ཏེ། །མཆོག་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ད་ཕྱིར་སྟོན་པས་གཏད་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། །བདེ་བ་དཔག་མེད་སྟེར་བ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
专一修持唯一法，同时修持及随修，无上佛陀菩提果，以其真实常依止。弟子事业完成已，当向上师献供养，以诸事物作顶礼，一切亲友当摄受。此为不退转灌顶。
无依众生之依怙，遍主即是诸佛体，无因大悲之本性，无怙者前请垂恩。以汝大我之本性，于我作此乐利益，轮回泥沼众生中，沉溺之我请救护。
此乃次第仪轨者：于具德大力上师，于大名称寂静处，妻妹女等诸眷属，智者应当作供养。守护手印三昧耶，于彼彼处所获得，入于等持所生者，即是无生之自性。
一切天女集会处，一切勇士降临时，以其普遍菩提心，密密灌顶当授予。此乃勇士瑜伽母，稀有广大三昧耶，五大种融甘露药，真实获得大安乐。
如昔诸佛子等众，金刚持等作沐浴，以其殊胜菩提心，如是为子作沐浴。呜呼大乐安乐已，上师开许当修持，断除弟子诸分别，住于莲花当修行。此为密灌顶。
自身加持之触及，他人宗派为他者，为证殊胜义理故，是故导师当付嘱。此大手印天女相，无量安乐之施予。

 །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བུས་བཟུང་སྟེ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་གྱིས། །ལྷ་མོ་དེས་ནི་ གནང་བྱིན་སྟེ།།དཔའ་བོ་བླ་ན་མེད་པའི་བུ། །བྱང་ཆུབ་ས་བོན་ལ་སྤྱོད་པ། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ནི་སྤྲོ་འམ་ཅི། །རིགས་ལྔ་ལས་ནི་ངེས་བྱུང་བའི། །རིག་མ་ལ་ནི་གུས་མཆོད་དང་། །བཤང་གཅི་ཁུ་བ་ཁྲག་ལ་སོགས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟ་ནུས་སམ། །གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་གང་དང་གང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ བུས་སྨྲོས་ཤིག་།ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དམ་ཚིག་ལ། །ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་སྤྲོ། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་ཅིས་མི་གུས། །པདྨོ་ལས་ནི་ཅིས་མི་མཆོད། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེ་མཉེས་ཏེ། །སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་བྱ་བ་དང་། །པདྨ་གསལ་བར་བྱས་ནས་ནི། །བྷ་ག་མོཀྵ་ཧོཿཞེས་བརྗོད། །བཀས་གསང་པདྨའི་དབུས་གནས་པའོ། །རྩ ནི་བདེ་བ་བབས་པ་མོ།།བྱམས་པས་སོར་མོར་བསྒུལ་བྱ་སྟེ། །ལྕེ་ཡིས་དེ་ནས་དགའ་གནས་བྱ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་བྱེད་པ་མོ། །དམ་པའི་ལྷ་མོ་དེས་བཟུང་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་མྱོས་བྱས་ནས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་དོར་མི་བྱ། །སྦྱང་བར་མ་བྱས་དོར་འགྱུར་ན། །སླར་ཡང་ཕྱིར་ནི་སྤྱོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་མ་དེ།།དགའ་མགུ་ཡིད་ནི་དགྱེས་འགྱུར་ཏེ། །སྤྱི་བོར་ཡན་ལག་བཞག་ནས་ནི། །རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ད་ནས་གཟུང་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་པར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྨི་ལམ་ལྟར། །ཀུན་གྱི་དངོས་པོའི་དོན་གྱིས་ཤིག་།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། ། སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་གིས། །དབང་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་པ། །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །བཞི་པོ་དེ་དག་བཅུ་བཞི་ཡིན། །འཐད་པ་དེ་དག་ཡོངས་བཅས་པས། །རིམ་པ་འདི་བཞིན་དམ་པ་རྣམས། །རིགས་པ་འདི་ནི དོར་གྱུར་ན།།ཐམས་ཅད་དག་གིས་སངས་མི་རྒྱ། །བརྟུལ་ཞུགས་གོང་ནས་གོང་གྱུར་པ། །བུ་ཡིས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
于一切相子当持，无上供养当奉献，天女于此作开许，无上勇士之子者。修持菩提种子时，勇士汝是否欢喜？从五部族所出生，于明妃前恭敬供，大小便及精血等，此刻能否即食用？其余誓言随所欲，如何希求子当说。
随所欲求之誓言，天女何故我不喜？常时女性何不敬？于莲花前何不供？尔时天女心欢悦，披发裸身作供养，明现莲花之后者，诵"帕嘎莫夏吙"。教敕密于莲花中，脉为安乐所流注，以慈爱动指端已，舌头随后作欢喜。
俱生喜乐作为者，圣尊天女彼执持，以最胜乐令陶醉，俱生喜乐勿舍离。若未修习而舍弃，复当重新再修行。尔时薄伽梵母彼，欢喜悦意生欣慰，置手顶上诸支分，随即授予作开许。
从今以后子汝者，乃至未得菩提前，于诸有情如梦幻，一切事物作利益。此为智慧智灌顶。
上师等别分殊胜，灌顶宣说有四种，水等差别而分别，彼等四者成十四。具足如是诸理据，此等次第诸圣者，若舍如是之理趣，一切清净不能得。
誓行渐次而增上，子以明智行誓行。此为明智之誓行。

 །ཆུ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མཐར། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དབང་དུ་བརྗོད། ། ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་དེ་ལྟར་ཏེ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་དག་གནས། །འཕོ་བའི་རིམ་པའི་བྱེ་བྲག་ནི། །དཔའ་བོའི་བདག་ཉིད་ལས་ཤེས་བྱ། །དབང་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་པ། །ཇི་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གུས་པས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཐོབ་སྟེ། །དེ་ནི སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར།།ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལེགས་རྫོགས་པ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །རང་བཞིན་ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞེས་བརྗོད། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་མི་གསལ་བ། །སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པ། །ལྔ་ཡི་དེ་ཉིད་རྫོགས་པ་ སྟེ།།རིམ་གྱིས་ལྷན་སྐྱེས་ཟད་པ་མེད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མཐའ་མེད་པ། །འགྲོ་བ་བརྟན་དང་གཡོ་བདག་ཉིད། །བདག་མེད་པ་རུ་བདག་མེད་གནས། །ཞེས་དབང་བཞི་པའོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །སློབ་མའི་བྱ་བ་རྫོགས་ནས་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་འཐོན་བྱས་ཏེ། །ཆོ་ག་སྦྱིན་སྲེག་གིས་རྫོགས་བྱ། །སླར་ཞུགས་རྒྱལ་བ་ལ་བཟོད་གསོལ། །གཡོན་པ་ཡིས་ནི་དྲིལ་དཀྲོལ་ཏེ། །མཆོད་པ་དང་ནི་བསྟོད་པར་བྱ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར། །ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་ནི་གཤེགས སུ་གསོལ།།ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛོད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་པས་རྡུལ་ཚོན་བསྡུ་བྱ་ སྟེ།།གཙང་མའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་ནི། །ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལ་དོར་བར་བྱ། །ོཾ་པི་ལི་ཀི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། །རྡུལ་ཚོན་དོར་བའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
从水至不退转际，宣说为上师灌顶。余者如是而安住，于内于外皆安住。迁移次第之差别，当从勇士体性知。灌顶宣说有四种，如是具誓敬信者，获得不可思议法，彼成具有福德者。
内外圆满善成就，内外本性之自性，一切诸法之自性，说为不可思议者。无有显现不明显，无有生起无住处，圆满五种之真如，渐次俱生无穷尽。不可思议无边际，众生坚固动自性，无我中住无我性。此为第四灌顶。
大勇智慧者，圆满弟子事，出离坛城外，以火供圆满。重入向佛陀，祈请作宽恕，左手击铃鼓，供养作赞颂，右手持金刚，以偈请离去。
愿汝作一切，众生诸利益，赐予随顺成，就佛土而去，复又祈降临。天轮离去后，咒师当收集，曼荼罗粉末，置于净器中，投于河流中。
咒语：嗡必利基利吽札梭哈（藏文：ོཾ་པི་ལི་ཀི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ पिलि किलि हूं जः स्वाहा，梵文罗马音：oṃ pili kili hūṃ jaḥ svāhā，意为"嗡 必利基利 吽 札 梭哈"）。此为抛撒曼荼罗粉末之咒。

 །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བྲ་བའི་ས། །དེ་ནས་དྲིས་ནི་ཉེར་བྱུགས་ཏེ། །འབྱུང་པོ་ཡི་ནི་ཚོགས་བཅས་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་ གཏོར་མ་སྦྱིན།།ོཾ་ཨིནྡ། ཛ་མ། ཛ་ལ། ཛ་ཀྑ། བྷཱུ་ཏ། བཧྣི། བཱ་ཨུ། རཀྑ། ཙནྡ། སུ་ཛྫཱ། མཱ་ད། པབྤ། ཏ་ལ་པཱ་ཏཱ་ལེ། ཨཊྚ། སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལི། །བྷུནྡ། ཇི་གྷ། ཕུལླ། དྷཱུ་པ། མཱཾ་ས་བིདྒྷ། ཨམྦྷ་ས་པྤ། ཀཛྫ། སཱ་ད། ཁ་ནྟི། ཁུ་ཎི། ཕེཌ། གཱ་ད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།གཏོར་མ་སྦྱིན་ནས་སླར་ཡང་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། །སརྦ་ ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཧྲྀ་ད་ཡ་མི་ཧྱི་ཏིཥྛ་མཱ་མེ་མུཾ་ཙ། བཛཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿམུཿརབ་གནས་དང་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །ངེས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡན་ལག་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མ་ཐག་པ་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་རབ་གནས་བརྗོད་ པར་བྱ།།དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱར་འོས་ཏེ། །གཟའ་དང་སྐར་མ་བཟང་སོགས་ལ། །མཛེས་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །མགུལ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་རྐང་གདུབ་དང་། །རྣ་རྒྱན་དང་ནི་ལག་གདུབ་སྟེ། །གསེར་ནི་མན་ཆ་ལས་བྱས་པའི། །སོར་ གདུབ་ཙམ་ནི་བཅིང་བར་བྱ།།ཐོག་མར་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དྲིལ་བུ་ལག་པར་དགྲོལ་བྱ་ཞིང་། །གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བྱས་ཏེ། །ཆོ་ག་དེ་བཞིན་གཏོར་མ་བཞིན། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཤིང་ཤུན་ལྔ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དྲི་ལྔ་ཡིས། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་བཀྲུ་བྱ་སྟེ། ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་སྔོན་བཞིན་དབུལ། །དགོངས་ཀར་ཡུལ་ངེས་ཤེས་པ་སྟེ། །ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །དུང་ཆོས་ཆུ་ཡིས་བསང་གཏོར་གྱིས། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་བཀྲུ་བྱས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའི་གོས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་རྣམས་ཕྱི་བར་བྱ་བ་ཡིན། ། ཇི་ལྟའི་ལྷ་རྣམས་དམིགས་ནས་ནི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་རྣམས་ནམ་མཁའ་སྟེ། །འོད་ཟེར་གཙོ་བོས་རྣམ་སྤྲོས་ནས། །དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་ཐུགས་ཀ་རུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཞུག པར་བྱ།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །དགའ་ལྡན་ལ་ནི་རབ་གནས་དང་། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམས་ཇི་བཞིན། །

我来为您翻译这段藏文：
画曼荼罗之地，然后涂以香料，对诸部多众等，为成就施食子。
咒语：嗡 因达 扎玛 扎拉 扎卡 布达 巴尼 巴乌 惹卡 灿达 苏扎 玛达 帕巴 达拉巴达列 阿札 萨巴梭哈 伊当巴利（藏文：ོཾ་ཨིནྡ། ཛ་མ། ཛ་ལ། ཛ་ཀྑ། བྷཱུ་ཏ། བཧྣི། བཱ་ཨུ། རཀྑ། ཙནྡ། སུ་ཛྫཱ། མཱ་ད། པབྤ། ཏ་ལ་པཱ་ཏཱ་ལེ། ཨཊྚ། སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལི།，梵文天城体：ॐ इन्द जम जल जक्ष भूत बह्नि वाउ रक्ष चन्द सुज्जा माद पप्प तल पाताले अट्ट सप्प स्वाहा इदं बलि，梵文罗马音：oṃ inda jama jala jakṣa bhūta bahni vāu rakṣa canda sujjā māda pappa tala pātāle aṭṭa sappa svāhā idaṃ bali）
布达 吉嘎 普拉 杜巴 芒萨比嘎 安巴萨巴 卡扎 萨达 康提 库尼 培札 嘎达 嗡阿卡若目康 萨儿瓦达玛囊 阿迪阿努特巴那特瓦达 嗡啊吽呸梭哈。
施食子后复次，当诵此密咒：嗡班扎萨埵萨玛雅 玛努巴拉雅 智卓美巴瓦 苏波效美巴瓦 苏托效美巴瓦 夏湿瓦托美巴瓦 阿努惹克托美巴瓦 萨儿瓦悉地美扎雅擦 萨儿瓦嘎儿玛苏扎美则当希列雅库如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万萨儿瓦达他嘎达 哈日达雅玛依提叉玛美母扎 班则巴瓦 玛哈萨玛雅萨埵啊吽。
安住及火供，决定坛城支，即此曼荼罗，宣说火供安住。知十真实上师，应当作安住，于吉祥星宿等，以妙相当了知。
项饰臂饰足环，耳饰及手镯，以金下等所制，指环量当系。首先上师应，手持铃振摇，右手持金刚，如是仪轨如食子。
牛五种树皮五，特别以五香，当沐浴诸有情，供养等如前献。
晚时确定境，当作殊胜安住。以净瓶水洒净，沐浴像等诸物，以极柔软衣，当擦拭诸身。如是观想诸尊，天尊身虚空，主尊放光明，复以钩相状。
如是迎请诸如来，于像等胸中，应安置诸佛。如是一切佛，于兜率安住，如幻化天女入胎。

ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམས་ཇི་བཞིན། །ཇི་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་འདིར་བཞུགས་ཤིག་།གྲུ་བཞི་པ་ལ་ཁྲུ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ལྷག་གནས་ཁང་པ་དང་། །རིང་བ་ཉིད་དུ་མི་བྱ་སྟེ། །དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་མཐོ་བ་ནི། །བརྟན་ པར་ལེགས་བརྐོས་སྐལ་ལྡན་གྱི།།མཁས་པ་ཡི་ནི་སྟེགས་བསྡུ་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་མངོན་ཕྱོགས་འདུག་བྱས་ཏེ། །ལྷ་འདི་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་ཐོགས་ཏེ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་མཆོད་སྤྲོས་ཏེ། །སྟེགས་བུའི་གདན་ལ་གནས་ པ་ཡིས།།ལྷ་རྣམས་བཀྲུ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །བྲིས་སྐུ་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པ། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་ཇི་ལྟ་བར། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ་བྱ་སྟེ། །དེ་ལས་གཞན་ལ་དངོས་སུ་ཡིས། །སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་གཞག་སྟེ། །མདུན་ནས་ལྷ་རྣམས་བཀྲུ་བར་བྱ། ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། །ལྷ་རྣམས་ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །སླར་ཡང་དྲིས་བྱུགས་བཀྲུ་བྱ་སྟེ། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་དང་རོལ་མོ་དང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གར་མཛེས་པའོ། །ཡོ་བྱད་རྣམས་ཅི་ནུས་པ་ནི། །བསོགས་ཏེ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཇི་ལྟར བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་ཏེ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨབྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། མཁས་པས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ནི། །མན་ཆ་ཙམ་གྱི་ཚད་བྱས་ལ། །ོཾ་ནི་མིག་ལ་བསྒོམ་ པར་བྱ།།འདི་ཡིས་སྤྱན་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་ཤོ་དྷོ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སོགས་མཆོད་ནས། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ནི་སྟོང་དུ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如幻化天女入胎，如是请安住于此像。四方各四肘，然后安住室，不应过长远，高度二肘者，坚固善雕刻具缘者。
当集智者之座，面向东方而坐，应当面向此尊，手持金刚铃，即刻献食子。以智慧光明相应，然后天女放供养，以座垫安住，当沐浴诸尊。
绘像经函等，如是诸像等，当如镜中像沐浴，于其他实物，诸咒师等持，从前沐浴诸尊。
嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅比秀达内梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधने स्वाहा，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhane svāhā）
诸尊以天性，复以香涂沐浴，吉祥歌乐及，种种妙舞蹈。诸物随所能，积集王灌顶。如其诞生时，沐浴诸如来，以天净水，如是我当沐。
嗡萨儿瓦达他嘎达阿毗谒嘎萨玛雅希日耶吽（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨབྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक समय श्रीये हूं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ）
智者以金铲，作下等量度，当观想嗡字于眼，以此开启眼。
嗡查库查库萨曼达查库秀多尼梭哈（藏文：ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་ཤོ་དྷོ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु शोधनि स्वाहा，梵文罗马音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu śodhani svāhā）
献供养水花等供后，当诵此密咒：嗡苏扎提叉得班则梭哈（藏文：ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठते वज्रि स्वाहा，梵文罗马音：oṃ supratiṣṭhate vajri svāhā）
此当诵千遍，此为安住次第。

 །གསང་ སྔགས་མ་བཟླས་མི་འགྲུབ་ཅིང་།།སྦྱིན་སྲེག་མ་བྱས་འབྲས་མི་སྟེར། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་མེད་པར་གྱུར་པས་ནི། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་བརྩོན་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། ། སྔགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བྱ། །ཆུ་སྐྱེས་རྣམ་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཤིས་པ་སྟེ། །ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཁམ་པོར་ཏེ། །སྔགས་པས་རབ་ཏུ་མཉམ་པར་བྱ། །འོག་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་ཚད། །ཁྲུ་ཕྱེད་ཀྱི་ནི་ཚད་ཡིན་ཏེ། །བརྐོས་པའི་དབུས་སུ པདྨ་ནི།།འདབ་མ་བརྒྱད་ལེགས་མཛེས་པ་ཡི། །དེ་དག་སྔགས་པས་ཐབ་ཁུང་སྟེང་། །སོར་བཞི་དོར་བར་བྱས་ནས་ནི། །ཞེང་དང་དཔངས་སུ་དེ་བཞིན་ཏེ། །སོར་བཞི་ཡི་ནི་ཚད་དུ་བྱ། །ཐབ་ཁུང་ལས་བྱུང་རྒྱས་པ་ཡི། །འདབ་མའི་རྣམ་པ་ཁ་ཁྱེར་ཏེ། །ཁ་ཁྱེར་གྱི་ནི་ཕྱི་ རོལ་དང་།།པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །སྔགས་བརྗོད་པ་ཡི་ས་ལ་ནི། །ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་རྣམས་ཀྱིས། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་འདོད་གྱུར་ན། །སྔགས་པ་ཡིས་ནི་བསྐུ་བར་བྱ། །ཐབ་ཁུང་དབུས་ཀྱི་པདྨ་ལ། །མཚན་མ་དགུ་ནི་བྲི་བྱ་སྟེ། །དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བྱ་ ཞིང་།།འདབ་བརྒྱད་དུ་ནི་བུམ་པ་བཞིན། །ཀུན་ནས་གྲུ་བཞི་མཉམ་པར་ནི། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཚོན་ཐིག་གདབ། །སྒོ་བཞི་ལ་སོགས་དང་ལྡན་ཞིང་། །ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་མཚན་མ་བྲི། །པདྨ་ནགས་ཀྱི་ལྕུག་མ་དང་། །བགྲང་ཕྲེང་དང་ནི་སྤྱི་བླུགས་དང་། །རི་དྭགས་ པགས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།།ཤར་གྱི་སྣམ་བུ་དག་ལ་བྲི། །རྩེ་གསུམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། །རྒྱལ་མཚན་དང་ནི་རིལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མིག་དང་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་སྣམ་བུ་དག་ལ་བྲི། །འཁོར་ལོ་དུང་དང་གཏུན་ཤིང་དང་། །རལ་གྲི་ཕུབ་དང་ལྔ་པ་སྟེ། །ཆུ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ ལ།།སྔགས་པ་ཡིས་ནི་མཚན་མ་བྲི། །མདའ་དང་དྲིལ་བུ་བ་དན་དང་། །རྨ་བྱ་ར་སྐྱེས་དེ་བཞིན་ཏེ། །གནོད་སྦྱིན་བྱི་ནའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །མཚན་མ་ལྔ་ནི་ཤེས་རབ་ཅན། །མཆོད་ཡོན་སྔོན་སོགས་སྔོན་བཞིན་དུ། །མཉམ་པར་གཞག་པ་ཐམས་ཅད་བྱ། །དངུལ་དང་གསེར་དང་ཟངས་ རྣམས་དང་།།ལྕགས་ལས་རིམ་བཞིན་དགང་གཟར་ཏེ། །མེད་ན་མཆོད་ཡོན་ཤིང་བུ་ལ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་དགང་གཟར་བྱ། །མཚོ་སྐྱེས་འདབ་མའི་རྣམ་པ་ལ། །ཡུ་བ་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚད་ནི། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། ། དེ་ཡི་རྩེ་མོ་གྲུ་བཞི་ལ། །རྒྱར་ནི་སོར་བཞི་པ་ཡིན་ཏེ། །

我来为您翻译这段藏文：
不诵密咒不成就，不作护摩不得果。为成就一切事，当开始护摩事。若无护摩者，不能生成就，是故大精进，咒师作护摩。
莲花形火坑中，一切事业吉祥，约一肘之方形，咒师应当平整。下方环绕尺度，应为半肘大小，挖掘中央莲花，八瓣庄严美妙。
彼等咒师火坑上，隔四指宽度后，广度高度亦如是，应作四指尺寸。从火坑生广大，瓣状形成边缘，边缘之外围，以莲花鬘环绕。
诵咒之地上，以色香味等，若欲成就时，咒师应涂抹。火坑中央莲上，应画九种标记，其中央画金刚，八瓣如瓶形状。
四方皆方正，智者画线度量。具足四门等，于诸方画标记。莲花林之枝，数珠及净瓶，兽皮亦如是，画于东方边。
三叉月半相，胜幢及丸珠，如是复有眼，画于南方边。轮螺及杵棒，剑鞘为第五，于水方之边，咒师画标记。
箭铃幡幢及，孔雀马生等，于夜叉方位，智者画五相。先如先前献供水，一切等持皆应作。银及金铜等，铁器依次盛供，若无供水木，智者应作盛供器。
海生莲花形，柄长二十四指，金刚拳之量，随其所应成。其顶四方形，广度四指量。

 དེ་ཡི་རྩེ་མོ་གྲུ་བཞི་ལ། །རྒྱར་ནི་སོར་བཞི་པ་ཡིན་ཏེ། །ཁ་ནི་སོར་གཉིས་ཟབས་སུ་ཡང་། །སོར་གཉིས་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ཡིས། །དབུས་ཀྱི་ཆ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རོ་ཡི་རྒྱུན་ནི་ལམ་ཡང་ཡིན། །སོར་གཅིག་གི་ནི་ཚད་ཡིན་ཏེ། །ཡུ་མཐར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན ལ།།ཚད་ནི་སོར་དྲུག་པ་ཡིན་ནོ། །བླུགས་གཟར་ཁྲུ་གང་ཚད་ཡིན་ཏེ། །སྦོམས་སུ་སོར་ཕྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ནི་པདྨའི་འདབ་དབྱིབས་ཏེ། །ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་བརྐོ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པའི། །ཡུ་མཐར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཏེ། །དེ་ནས་ ཐབ་ཁུང་གཡོག་བྱ་སྟེ།།ཆུ་ཤིང་འདབ་མ་མཛེས་པའམ། །ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའི་གོས་ཀྱིས་ནི། །ཐབ་ཁུང་རབ་ཏུ་གཡོག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དགྲམ་བྱ་སྟེ། །རྩ་བར་བཅས་ཤིང་མ་ཉམས་པ། །ཁ་དོག་ལྗང་ཞིང་གསར་པ་ཡི། །ཀུ་ཤ་སྒྲུབ་པ་པོས་བརྐོས་ནས། ། ཐོག་མར་ཤར་དུ་དགྲམ་པར་བྱ། །གཉིས་པ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་སྟེ། གསུམ་པ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ས་ཡིན། །བཞི་པ་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུའོ། །ོཾ་ཨི་མི་ཀུ་ཤ་ཤུ་པ་ཏི་བྷྱཿ་།བྷུ་ཏ་བྷྲ་མ་པ་ཝི་ཏྲེ་ཏེ། །བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སཾ་གྷ་ཨ་མ་རི་པྲ་ཏི་བྷི་སཾ་ཛ་དགར་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་བནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ་དགྲམ པའི་ཆོ་གའོ།།ུ་དུམ+Wཱ་ར་པ་ལ་ཤ་། མྲ་ཨ་ཤཏྠ་ཀརྨྨཨཱ་རྱ། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་འདབ་བཅས་ཏེ། །མཉམ་པར་མཐེབ་རྩེའི་ཚད་ཙམ་ལ། །རྩེ་མོ་སྦྲང་དང་འོ་མ་དང་། །མར་གྱིས་སྦགས་པ་ཉིད་དང་ནི། །དཀར་པོའི་དྲི་ཡིས་ལེགས་བྱུགས་པའི། ། ཡམ་ཤིང་ཉེར་བསྡོགས་བྱས་ནས་ནི། །ཞི་བ་ལ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །རྙིང་པ་དང་ནི་འདབ་ཟེག་དང་། །གས་པ་དང་ནི་འབུས་ཟོས་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ནི། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་སྤང་བར་བྱ། །ནས་དང་འོ་མ་ཞོ་དང་སྦྲང་། །མར་དང་ཏིལ་དང་ཡོས་འབོག་དང་། །མར གྱིས་ལེགས་པར་སྦངས་པ་སྟེ།།ཡང་ན་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦངས་ཤིང་། །སེར་པོའི་དྲི་ཡིས་བྱུགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其顶四方形，广度四指量。口宽二指深，亦应知二指。五股金刚杵，加持于中分。汁液流通道，其量为一指。柄端宝金刚，尺度为六指。
注水器一肘量，粗细半指许。口如莲瓣形，深度挖一指。五股金刚饰，柄端宝金刚。
然后覆火坑，水树美叶或，极其柔软衣，应当善覆盖。然后铺吉祥草，具根且完整，色泽青且新，修行者挖取。
首先向东铺，其二南方位，其三西方位，其四北方向。
嗡伊弥俱舍舒帕帝毗耶，布塔布拉玛帕维特列帝，布达达尔玛桑嘎阿玛日帕提比桑匝达嘎帕香丁古如班图梭哈。此为铺吉祥草仪轨。
优昙钵罗、钵罗叶、阿输陀迦尔玛阿利耶、尼拘陀等，具乳树叶茎，平等如拇指量。顶端蜂蜜乳，及以酥油涂，并以白色香，善涂敷其上。
备妥护摩木，作息灾护摩。陈旧及落叶，裂开与虫蛀，及其他过失，智者应远离。
大麦乳酪蜜，酥油芝麻炒，以酥油善调，或以三甜调，涂以黄色香。

 །ཏིལ་དང་ཞོ་ཟན་མར་ལྡན་དག་།བིལ་བ་ཡི་ནི་འབྲས་བུ་དང་། །སཱ་ལུ་དན་དུ་ལ་དག་དང་། །ཞོ་ཡི་སྤྲིས་མ་དག་དང་ནི། །པདྨ་ནཱ་ག་གེ་སར་སོགས། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཙན་ཙ་ ཀ་དང་ཨ་ཤོ་ཀ་།ཝ་ཀུ་ལ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡམ་ཤིང་སོར་ལྔའི་ཚད་ཙམ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྐྱུར་པོ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།གཞན་ཡང་རང་གི་རྟོག་པ་ལས། །གསུངས་པ་དབང་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ནིམ་པ་དང་ནི སེང་ལྡེང་དང་།།བ་ལ་ཏ་ཀ་དག་དང་ནི། །མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ནི་ཤིང་བུ་དང་། །ཁ་དང་ཚྭ་དང་སྐྱུར་ཤིང་རྣམས། །དྲག་ཏུ་སྟོན་པ་བྱས་ནས་ནི། །རྩ་བའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སོར་བཅུ་པ་ཡི་ཚད་ཙམ་ལ། །དུག་དང་ཁྲག་དང་མར་ཁུས་བྱུག་།པལ་ཀ་ཡི་ནི་མར་ཁུ་དང་། །ཁྲག་དང་ཚྭ་དང་ སྐྱེ་ཚེ་དང་།།ནིམ་པ་ཡི་ནི་ལོ་མ་དང་། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་རྐང་རལ་དང་། །རྔ་མོ་བོང་བུའི་རྟུག་པ་དང་། །སྐྲ་དང་ཞག་དང་ཁ་ལ་སོགས། །ཚེར་མ་མི་རུས་ཕྱེ་མ་དང་། །སྤུ་དང་ཤ་སོགས་ཇི་སྙེད་རྫས། །དུག་དང་ཁྲག་དང་ཚྭ་དང་ནི། །སྐྱེ་ཚེ་མྱོས་བྱེད་ཁུ་བ་ཡིས། །རྫས་འདི་དག་ནི་མཁས་པ་ ཡིས།།ལེགས་པ་ཉིད་དུ་བྱུག་པར་བྱ། །སོལ་བ་དང་ནི་ཐལ་བ་དང་། །ཕུབ་མས་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བྱས་ཏེ། །གཏུབ་ཅིང་གཏུབ་པར་བྱས་ནས་ནི། །མངོན་སྤྱོད་ཕྱིར་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །མཆོད་ཡོན་ཤིང་ཉིད་དག་དང་ནི། ། ཤྭངྠ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་། །ཞི་བ་ཡི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །རྒྱས་པའི་ སྦྱིན་སྲེག་ཤིང་བུའོ།།སྣུམ་ཞིང་སྐྱུར་ལ་མེ་ཏོག་བཅས། །དབང་ལ་ཤིས་པའི་ཤིང་བུ་ཡིན། །ཚ་ཞིང་ཚེར་བཅས་དྲི་ངའི་ཤིང་། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་ཤིང་བུ་དང་། །རྔ་མོ་བོང་བུའི་རྟུག་པ་ནི། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་ཤིང་བུ་ཡིན། །ོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ཨུ་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་ བའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་པུཥྚིཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་སཾ་ཀ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་གི་སྔགས་སོ། །ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
芝麻与乳饭具酥油，毗罗果实与，稻米檀香等，以及酪精华，莲花龙树花蕊等，用于增益护摩。
旃遮迦与无忧树，婆古拉等诸，护摩木五指量，智者应当知。酸味红色花，及其他无边胜，复次依自意，所说调伏护摩。
楝树与紫檀，婆罗多迦与，醉木之枝条，苦味盐酸木，猛烈示现已，从根部所生，十指量大小，毒血酥油涂。
婆罗迦酥油，血与盐芒硝，楝树之叶片，尸林灰破履，骡驴之粪便，发油及苦味，荆棘人骨粉，毛发肉等物。毒血盐等物，芒硝醉木汁，此等诸物品，智者应善涂。
以炭与灰烬，糠秕造敌形，切割复切割，为降伏护摩。
供水木本等，及白檀等木，作息灾护摩。此为增益护摩木。
油腻酸具花，调伏吉祥木。辛辣带刺臭，尸林之木及，骡驴之粪便，是为降伏木。
以下是咒语部分（按要求标注四种形式）：
息灾咒：
藏文：ོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ཨུ་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ सर्व दुष्ट उपशान्तिं कुरु स्वाहा
梵文罗马拟音：oṃ sarva duṣṭa upaśāntiṃ kuru svāhā
汉译：嗡萨瓦度叉乌巴香丁古如梭哈
增益咒：
藏文：ོཾ་བཛྲ་པུཥྚིཾ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टिं स्वाहा
梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭiṃ svāhā
汉译：嗡班杂普斯丁梭哈
调伏咒：
藏文：ོཾ་བཛྲ་སཾ་ཀ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र संकरय स्वाहा
梵文罗马拟音：oṃ vajra saṃkaraya svāhā
汉译：嗡班杂桑嘎拉雅梭哈
降伏咒：
藏文：ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྣ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ། མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
梵文天城体：ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूं गृह्ण गृह्ण हूं गृह्णापय गृह्णापय हूं आनय हो भगवान् विद्याराज हूं मारय हूं फट्
梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni sumbha hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ ānaya ho bhagavān vidyārāja hūṃ māraya hūṃ phaṭ
汉译：嗡孙巴尼孙巴吽 格日那格日那吽 格日那巴雅格日那巴雅吽 阿那雅吙巴嘎万比迪亚拉匝吽 玛拉雅吽呸

།འབར་བའི་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་ནི། །ཆུ་ཡི་མེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །དུང་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བ་བཞིན། །སྤྱན་གསུམ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཆང་། །ཕྱག་བཞི་གཡས་དབྱིག་མི་འཇིགས་དང་། །གཡོན་པ་བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན། །དཀར་དང་རྒྱན་ཅན་ ཚངས་སྐུད་ཅན།།ལུས་ཀུན་གྱི་ནི་ཡན་ལག་ལས། །བདུད་རྩི་ཡི་ནི་རང་བཞིན་གྱི། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་རབ་འཕྲོ་བ། །ཞི་བ་ལ་ནི་བསམ་པར་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་རྒྱས་པའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་དག་ན་དབྱིག་པ་དང་མཆོག་སྦྱིན་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་པ་དག་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། སེར་པོའི་རྒྱན་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་འཆང་ཞིང་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོ་བ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་སྟོབས་དང་། གྲགས་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས པ་རབ་ཏུ་འགེངས་པ་རྒྱས་པ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་རཾ་ལས་བྱུང་བ་དབང་གི་མེ། ཉི་མ་གཞོན་ནུ་ལྟར་དམར་བ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ། སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་དང་ལྡན་པ་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་དབྱུག་ཐོ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ འཛིན་པ།གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། དམར་པོའི་གོས་དང་རྒྱན་འཆང་ཞིང་ཕྲེང་བ་དང་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་འཆང་བ། །དབང་ལ་འདོད་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རཾ་ལས་ བྱུང་བའི་མེ་དུ་བའི་མདོག་ཅན།སྤྱན་གསུམ་པ་ཟུར་གྱིས་གཟིགས་པ། སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་སྤྱན་དམར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་བཞིན་བསྙེར་བ། འཁྲུགས་ཤིང་ཆེར་འཇིགས་པ། རྒྱན་ནག་པོས་བརྒྱན་ཅིང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་འཆང་བ། འོད་ཟེར་ནག་ པོ་འཕྲོ་བས་སྲིད་པ་གསུམ་ཁྱབ་པ་ཕྱག་བཞི་པ།ཕྱག་གཡས་ན་དབྱུག་ཐོ་དང་རལ་གྲི་ཐོགས་པ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། རླུང་གི་མེ་མངོན་སྤྱོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在火焰中央处，水火之特相，如同螺贝昆达月，三眼持发髻。四臂右持杖无畏，左持数珠净瓶，白色具装饰梵线，全身诸支分，甘露之自性，白色光芒极照射，应当观想为息灾尊。
如是于火焰中央地轮上，从种子字"朗"所生之自性增益火天，具三眼，持发髻，右手持杖与施愿印，左手持数珠与净瓶，具黄色饰品与供物，放射黄色光芒，充满一切众生之力量、名声与吉祥，应当观想为增益尊。
如是于火焰中央，从种子字"让"所生之调伏火，如初升红日般赤红，放射红色光芒，具三眼，持发髻，四臂右手持棒槌与铁钩，左手持套索与净瓶，身著红色衣饰，持花鬘涂香，持供物，欲求调伏者应当如是观想。
如是于火焰中央风轮之上，从种子字"让"所生之烟色火天，具三眼斜视，黄发上竖，极为忿怒红眼，露出獠牙皱眉，狂暴极可怖，以黑饰庄严持供物，放射黑光遍三界，具四臂，右手持棒槌与剑，左手持套索与净瓶，应当观想此风火为降伏尊。
注：这里出现的种子字标注如下：
ལཾ (朗)
藏文：ལཾ
梵文天城体：लं
梵文罗马拟音：laṃ
汉译：朗
རཾ (让)
藏文：རཾ
梵文天城体：रं
梵文罗马拟音：raṃ
汉译：让

 །དེ་ནས་ལུས་བཀྲུ་དྲི་ཞིམ་བྱུག་།ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་རྒྱན་བགོས་ཏེ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དེ་བཞིན་ དབང་།།གསད་པ་ཡི་ནི་ལས་རྣམས་ལ། །ཇི་ལྟར་ལས་དང་རྗེས་མཐུན་པར། །བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་སྔོན་བཞིན་བརྗོད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་བཞིན་དུ། །སྔགས་པ་ཡིས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བྱང་དུ་ཡིན། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཡིན། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ལ་འདུག་ནས། །ལས་བཞི་པོ་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མེ དགུག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཆུ་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོས་བླངས་ནས་བསྐོར་ཞིང་བསང་གཏོར་ལན་གསུམ་གྱི་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གཙང་ཞིང་སྐམས་པའི་རྩཝ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཤིང་ལ་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྦར་བའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བརྗོད་པ་བཞིན། །ཐབ་ཁུང་དབུས་སུ་དེ་བསམས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱ་བ་ཡིན། །གཡས་པ་མི་འཇིགས་རྒྱ་བྱས་ཏེ། །མཐེ་བོང་གིས་ནི་ སྲིན་ལག་གི།།རྩ་བའི་ཚིགས་ལ་རེག་བྱས་ཏེ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །མེ་འགུགས་པ་ཡི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མགོན་པོ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་བླ་མེད་ལས་བླ་མེད། །དགང་བླུགས་འདི་ནི་བཞེས་ནས་སུ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་ གསོལ།།དེ་ནས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་ལ། བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་བླུགས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། ། ཡང་དགང་གཟར་ཁེངས་པར་བྱས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བླུགས་གཟར་བཞག་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྦྲེལ་ཏེ། ལྷག་མའི་སོར་མོ་ཡུ་བའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སྔར་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ ཞིང་།།སྔགས་ཀྱི་བཅུ་ཆས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་། བཤོས་གཙང་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后沐浴涂香，随意佩戴装饰，对于息灾、增益以及调伏、诛杀等诸事业，智者应当如前随顺事业而诵。为利益一切众生，随意所作一切。护轮如前由持咒者所作。
面向东方，如是面向北方，面向西方，如是面向南方。安住于息灾等处，应当修行四种事业。
然后以随顺事业之方式召请外火，以金刚夜叉咒加持之水，用茅草尖取水环绕洒净三次。之后以干净且干燥的带根之木，用扇子点燃火。
"嗡班扎作拉作拉吽"是点火咒。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་ཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ वज्र ज्वाल ज्वाल हूं，
梵文罗马拟音：oṃ vajra jvāla jvāla hūṃ，
汉译：嗡金刚燃烧燃烧吽）
"嗡班扎雅叉吽"是金刚夜叉咒。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं，
梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，
汉译：嗡金刚夜叉吽）
如所说三昧萨埵，观想于炉中央，以咒印迎请智慧萨埵。右手作无畏印，以拇指触及小指根节，应当反复劝请。此即手印，是召请火天之最胜印。
祈请降临祈请降临大怙主，无上佛陀无上业，请受此供养净瓶，祈请安住于此处。然后迎请火天，与三昧萨埵合一后献上浴水等供品，置于两膝之间，以杓子献上三次净瓶，以等同一切佛陀相应咒献供。
复次盛满供杓，其上置杓，右手拇指与小指相连，余指置于柄上，献上酥油供养。然后以前述咒语焚烧一切供品，以咒语十分之一数量修火供。之后应当献上火供物、花等及净食等。

 །རྫོགས་པའི་མཐར་ཨོཾ་ཧྲིཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་གང་བའི་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ་ཞིང་། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་བཟོད་པ་གསོལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་དེ་སྟེང་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་ བྱའོ།།ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། སྤྲུལ་པའི་མེ་ནི་མཆོད་བྱས་ཏེ། །བསང་ གཏོར་ལ་སོགས་ཕུལ་བྱས་ནས།།བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ནས་གང་བའི་དགང་བླུགས་དབུལ་ཏེ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། བཟོད་པར་གསོལ་ལ། ཛ་ཧི་ཛ་ཧི་ཞེས་བྱ་བས་ གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་རིམ་བཞིན་དུ། །ཱ་རལླི་ཧོཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདི་ཡི་མཐར་ནི་ཚོགས་འཁོར་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
圆满后以"嗡啥"咒
（藏文：ཨོཾ་ཧྲིཿ，
梵文天城体：ॐ ह्रीः，
梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ，
汉译：嗡啥）
献上二十一次酥油供养以生威光。
之后献上圆满供养及浴水等供品。然后赞颂并祈请所愿成就，请求宽恕，诵"嗡班扎木"
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，
梵文天城体：ॐ वज्र मुः，
梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ，
汉译：嗡金刚解脱）
请其上升。
嗡您为众生作诸利，随顺赐予诸成就，前往佛土之后已，祈请再度降临临。
请智慧萨埵升空后，供养化现之火焰，献上洒净等供品，焚烧余下火供物。然后献上圆满供养及浴水等供品。之后祈请心中所愿成就，请求宽恕，以"匝嘻匝嘻"
（藏文：ཛ་ཧི་ཛ་ཧི，
梵文天城体：ज हि ज हि，
梵文罗马拟音：ja hi ja hi，
汉译：离去离去）
请其离去。
如前所说次第，以"阿拉里吙"咒
（藏文：ཱ་རལླི་ཧོཿ，
梵文天城体：आ रल्लि होः，
梵文罗马拟音：ā ralli hoḥ，
汉译：阿拉里吙）
献上食子。此后为会供轮。

 །སྔགས་པ་ཡིས་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །བསྡུས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་པ། །ཅུང་ཟད་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཉིན་རེའམ་ ནི་ཟླ་བ་རེ།།ཡང་ན་ལོ་རེ་དག་ཏུ་ནི། །སྣ་ཚོགས་སྟོན་མོར་ལྡན་པ་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཤེས་པ་ཡི། །རང་གི་སློབ་མ་བླ་མར་བཅས། །དམ་ཚིག་དབུས་སུ་མདོར་བསྡུ་སྟེ། །པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི། །ཐོག་མར་རིམ་བཞིན་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །འབྱུང་པོ་ རྣམས་ལ་གཏོར་མ་གཏང་།།ཀུན་ཀྱང་དམ་ཚིག་བདག་ཉིད་ཅན། །རང་རང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་བྱས་ཏེ། །དུས་མིན་ཡིད་ཀྱིས་བརྟགས་ནས་ནི། །དེར་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདུག་།མེ་ཏོག་སྤོས་དང་དེ་བཞིན་མེ། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་ན་བཟའ་དང་། །ཇི་ལྟར་དམིགས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །བཟའ་དང་ བཏུང་བ་དབུལ་བར་བྱ།།རིམ་བཞིན་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །རང་ཁ་འདམ་སྐྱེས་ཐབ་ཁུང་དུ། །ལག་པ་བླུགས་གཟར་ཐ་སྙད་ཀྱིས། །སྣོད་ལས་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །ལྷག་པའི་ལྷ་ནི་ཡིད་འོང་བ། །དགའ་ཞིང་བདེ་བས་སྤྲོ་བ་ཡིན། །དངོས་ པོ་ཀུན་གྱིས་མཉེས་པར་བྱ།།སྣོད་ནི་ཨ་ཡིས་ཁེངས་བྱ་སྟེ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སོ་སོར་དབུལ། །བླ་མ་ལ་གུས་དད་ཅིང་སྒྲིན། །ཐམས་ཅད་ཡིད་འོང་བཟོད་ལྡན་ཞིང་། །ཐམས་ཅད་མཚུངས་པར་ཁྲིམས་ལྡན་པའི། །སློབ་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་འདོད། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀུན་ གྱིས།།སྤྱོད་ལམ་ལ་ནི་མཉམ་གཞག་སྟེ། །སྐམ་པར་གྱུར་ཀྱང་བརྒྱ་ལམ་ཡང་། །སྣོད་ནི་སྐམ་པར་མི་བྱའོ། །འཐབ་པ་དང་ནི་སྨོད་པ་དང་། །ཀུ་ཅོའི་སྒྲ་ནི་འཇིགས་པ་དང་། །ཤིན་ཏུ་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ། །ཚོགས་ཀྱི་དབུས་སུ་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒师所作之事业，摄要能成诸成就，我今略作阐述说。每日或是每月中，或于每年之时中，具备种种飨宴时，应当修持会供轮。
了知誓言律仪者，自身弟子及上师，誓言摄要于中央，此大乐莲花坛城，首先依次而修习，向诸部多献食子。
一切皆具誓言性，各自具足手印相，非时意观察已后，于彼依次而安住。花香以及如是火，涂香花鬘及衣饰，随其所缘而观想，饮食供品当献供。
依次供养已做讫，自口莲生火坑中，手持杓具言说时，从器献上灌顶供。内在自性火供养，殊胜悦意诸本尊，欢喜安乐生欣悦，以诸事物令欢喜。
器皿以阿字充满，智者各自而供献。于师恭敬具信施，一切悦意具忍辱，一切平等具戒律，弟子堪为事业杵。如是一切瑜伽士，于诸行为住等持，即使百次干涸时，器皿不应令干涸。
斗争以及诽谤事，恐怖喧哗嘈杂声，以及具足大傲慢，会供中央勿为之。

 །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་བཀའ་ མིན་པར།།གླུ་དང་གར་ནི་མི་བྱ་ཞིང་། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་ཡིས། །གང་ལ་བཀའ་གནང་བྱིན་གྱུར་ན། །དེ་ཡིས་མྱུར་དུ་དགོངས་པ་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་སྦྱིན་བྱ། །བརྡ་དང་བརྡ་ཡི་ཐ་སྙད་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་སྤྱོད་བསྡུས་ལས། ། འཕགས་པ་ལྷ་ཡིས་བྲིས་པ་ཡིན། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་། །བློ་བཟངས་མ་ཡི་བཀའ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་བས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་དོན་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ལས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བར་ཤོག་།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་སངས་རྒྱས ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ།མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ། ཁ་ཆེའི་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ལ་མཁས་པ་དཔལ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若无上师之命令，不应歌舞作表演，会供轮坛之主尊，若是赐予开许时，彼者应当速思维，如来教言而赐予。手势及其术语等，修行者应当了知，极其广大行集中，圣者天尊所著述。
世尊吉祥宝金刚，以及贤慧佛母之，教言摄受而宣说，种种义理诸内容，愿度有情出轮回，极为可畏诸险境。
大续王吉祥一切佛平等相应空行母幻化胜乐坛城仪轨利乐一切有情母论，由迦湿弥罗大智者通达一切所知吉祥宝金刚所造圆满。

། །།དཔལ་ ལྡན་ཨུ་རྒྱན་དུ་སྦྱངས་པ།།མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། །སྐད་བསྒྱུར་གཉན་བན་བསོད་དེ་ཡིས། །བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ། །དཔལ་ལྡན་མཉམ་སྦྱོར་རྒྱུད་ཆེན་གྱིས། །དགེ་བ་ཤེལ་སྒོང་ལྟར་ཐོབ་པ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སར་གནས་ཤོག། །།s

我来为您翻译这段藏文：
吉祥乌金修学者，智者智慧金刚与，译师年班索德二，译校审定而确立。吉祥平等相应续，所获功德如水晶，愿住金刚持地位。

